З чим порівняти наше кохання – з морем,
З хвилями, котрі підносять бажання вгору,
З ніжними квітами посеред поля широкого
Міряєм нашу з тобою долю кроками.
Приспів:
Сьогодні кохання, а завтра розлука,
Відлив і прилив – нескладна наука.
Ти прийдеш і підеш в далекі блукання,
Так хвилями грає з нами кохання.
З чим порівняти нашу розлуку – зі снами,
Хтось у віконце тихенько вистукує гами,
Хтось проводжає нас поглядом вартим довіри,
Доки ти спиш, залишайся під вартою мрії.
Приспів (2)
Why bless our Cohana - from the sea,
H kvilyami, pіdnosyat bazhannya vgoryu
From the bottom of the field wide
Make us our share of you.
Prispiv:
Christmas cohana, and tomorrow rozluka,
Vidliv і tide - awkward science.
Ty priydesh і pіdesh in the distant blokannya,
So graciously gracefully coxania.
What do we do to our rozluk - zi dreams,
Xtc at vіkontse quietly vistukuє gami,
Htos conduct us to look at the party dovіri,
Doki tee sleep, go over the front of the war mrya.
Add (2)