Лидия Фёдоровна КАПРАЛОВА - сотрудник
Российской Национальной Библиотеки .
Запись с эфира 13.03.2002 года .
Запись слабая , помехи , фон .
---------------------------------------------------------------------
Леони́д Иоаки́мович Кáннегисер
(март 1896 — октябрь 1918, Петроград) —
поэт, член партии народных социалистов, студент Петроградского политехнического института, убийца Моисея Урицкого .
Расстрелян . ( Википедия )
---------------------------------------------------------------------
СНЕЖНАЯ ЦЕРКОВЬ
Зима и зодчий строили так дружно,
Что не поймёшь, где снег и где стена,
И скромно облачилась ризой вьюжной
Господня церковь — бедная жена.
И спит она средь белого погоста,
Блестит стекло бесхитростной слюдой,
И даже золото на ней так просто,
Как нитка бус на бабе молодой.
Запела медь, и немота и нега
Вдруг отряхнули набожный свой сон,
И кажется, что это — голос снега,
Растаявшего в колокольный звон.
Нижний Новгород, март 1918
Л.Кáннегисер .
Lidiya Fedorovna KAPRALOVA - employee
Russian National Library.
Recorded from the air on 13.03.2002.
The recording is weak, interference, background.
-------------------------------------------------- -------------------
Leonid Ioakimovich Kannegiser
(March 1896 - October 1918, Petrograd) -
poet, member of the People's Socialist Party, student of the Petrograd Polytechnic Institute, murderer of Moisei Uritsky.
Shot. (Wikipedia)
-------------------------------------------------- -------------------
SNOW CHURCH
Winter and the architect built so well together,
That you don't understand where the snow is and where the wall is
And modestly put on a blizzard robe
The Lord's church is a poor wife.
And she sleeps in the middle of the white churchyard,
Glass glitters with ingenuous mica,
And even the gold on it is so simple
Like a string of beads on a young woman.
Copper sang, and dumbness and bliss
Suddenly they shook off their pious dream,
And it seems that this is the voice of the snow,
Melted into a bell ringing
Nizhny Novgorod, March 1918
L. Kannegiser.