ЛУНА ИЗ ПРОРОЧЕСТВА.
Хоть я и жив, и сетовать нечестно,
И навсегда ко мне пришла зима.
Исчезла ты, любовь моя, исчезла,
Осталась только боль и только тьма.
Узнал и я, что знают даже дети,
Узнал, о чём звонят колокола.
Коль есть любовь, то живо всё на свете,
А, коли нет любви, то всё зола...
И, словно придя из пророчества,
В окно моё смотрит луна.
"Что в жизни грустней одиночества?"
"Лишь смерть" – отвечает она.
Глядит луна подсолнухом усталым,
Зимою и ему несдобровать.
Исчезло всё, так что же мне осталось?
Любить тебя и ждать, любить и ждать...
И, словно придя из пророчества,
В окно моё смотрит луна.
"Что в жизни грустней одиночества?"
"Лишь смерть" – отвечает она.
"Лишь смерть" – отвечает она.
"Лишь смерть" – отвечает она...
MOON FROM PROPHECY.
Although I am alive and complaining is not fair,
And winter has come to me forever.
Disappeared you, my love, disappeared,
Only pain and darkness remained.
I also learned that even children know
I found out what the bells are ringing about.
Kohl is love, then everything is alive,
And if there is no love, then all the ash ...
And, as if coming from a prophecy,
The moon looks out my window.
& quot; What is sadder than loneliness in life? & quot;
& quot; Only death & quot; - she answers.
Looks moon tired sunflowers,
In winter, and him nesdobed.
Everything disappeared, so what was left for me?
Love you and wait, love and wait ...
And, as if coming from a prophecy,
The moon looks out my window.
& quot; What is sadder than loneliness in life? & quot;
& quot; Only death & quot; - she answers.
& quot; Only death & quot; - she answers.
& quot; Only death & quot; - she answers ...