Maldición de Malinche
(G. Palomares)
Amparo Ochoa
"El cancionero popular"
Del mar los vieron llegar mis hermanos emplumados
Eran los hombres barbados de la profecía esperada
Se oyó la voz del monarca de que el dios había llegado.
Y les abrimos la puerta por temor a lo ignorado.
Iban montados en bestias como demonios del mal
Iban con fuego en las manos y cubiertos de metal.
Sólo el valor de unos cuantos les opuso resistencia
Y al mirar correr la sangre se llenaron de verguenza.
Porque los dioses ni comen ni gozan con lo robado
Y cuando nos dimos cuenta ya todo estaba acabado.
Y en ese error entregamos la grandeza del pasado
Y en ese error nos quedamos trescientos años esclavos.
Se nos quedó el maleficio de brindar al extranjero
Nuestra fe, nuestra cultura, nuestro pan, nuestro dinero.
Y les seguimos cambiando oro por cuentas de vidrio
Y damos nuestras riquezas por sus espejos con brillo.
Hoy, en pleno siglo veinte nos siguen llegando rubios
Y les abrimos la casa y les llamamos amigos.
Pero si llega cansado un indio de andar la sierra
Lo humillamos y lo vemos como extraño por su tierra.
Tu, hipócrita que te muestras humilde ante el extranjero
Pero te vuelves soberbio con tus hermanos del pueblo.
Oh, maldición de Malinche, enfermedad del presente
Cuándo dejarás mi tierra.. cuándo harás libre a mi gente.
Проклятие Малинче
(Г. Паломарес)
Ампаро Очоа
«Популярный песенник»
Мои пернатые братья видели, как они прибыли с моря
Это были бородатые мужчины из ожидаемого пророчества.
Послышался голос монарха о том, что бог прибыл.
И мы открываем им дверь из страха перед неизвестностью.
Они ехали на зверях, как злые демоны.
Они шли с огнем в руках и крытые металлом.
Лишь мужество немногих устояло перед ними.
И когда они наблюдали за потоком крови, их переполнял стыд.
Потому что боги не едят и не наслаждаются украденным
И когда мы поняли, что все было кончено.
И в этой ошибке мы отказываемся от величия прошлого
И в этой ошибке мы оставались рабами триста лет.
Нам осталось проклятие тостов за границей
Наша вера, наша культура, наш хлеб, наши деньги.
А мы продолжаем обменивать золото на стеклянные бусы.
И мы отдаем свое богатство за его сияющие зеркала.
Сегодня, в 20 веке, блондинки продолжают прибывать.
И мы открыли им дом и назвали их друзьями.
Но если приедет индеец, уставший ходить по горам
Мы унижаем его и видим в нем чужака на своей земле.
Ты, лицемер, смиренный перед чужеземцем
Но ты становишься высокомерным по отношению к своим братьям в городе.
О, проклятие Малинче, болезнь настоящего
Когда ты покинешь мою землю... когда ты освободишь мой народ?