[Lord Summerisle:]
“And the ministers fled the island never to return. What my grandfather
started out of expediency, my father continued out of love. He brought me
up the same way: to reverence the music, and the drama, and the rituals of
the old gods; to love nature and to fear it, and to rely on it and to
appease it when necessary. He brought me up —”
[Sergeant Howie:]
“He brought you up to be a pagan!”
[Lord Summerisle:]
“A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one.”
[Лорд Саммерсл:]
«И министры покинули остров, чтобы никогда не вернуться. Что мой дед
началось из соображений целесообразности, отец продолжил из любви. Он принес мне
таким же образом: почитать музыку, драму и ритуалы
старые боги; любить природу и бояться ее, полагаться на нее и
при необходимости успокаивайте его. Он меня воспитал ...
[Сержант Хауи:]
«Он воспитал тебя язычником!»
[Лорд Саммерсл:]
«Возможно, язычник, но не непросвещенный, я надеюсь».