To Time by Lord Byron
Time! on whose arbitrary wing
The varying hours must flag or fly,
Whose tardy winter, fleeting spring,
But drag or drive us on to die---
For then, however drear and dark,
My soul was suited to thy sky;
One star alone shot forth a spark
To prove thee---not Eternity.
That beam hath sunk---and now thou art
A blank---a thing to count and curse
Through each dull tedious trifling part,
Which all regret, yet all rehearse.
And I can smile to think how weak
Thine efforts shortly shall be shown,
When all the vengeance thou canst wreak
Must fall upon---a nameless stone.
Время лордом Байроном
Время! на чьем произвольном крыле
Переменные часы должны отмечаться или летать,
Чья запоздалая зима, мимолетная весна,
Но перетащите нас на смерть ---
Тогда, как бы там ни было темно и мрачно,
Моя душа была приспособлена к твоему небу;
Одна звезда одна зажгла искру
Доказать тебе --- не Вечность.
Этот луч утонул - и теперь ты
Бланк --- вещь, которую нужно считать и проклинать
Через каждую унылую нудную мелочь,
Которые все сожалеют, но все репетируют.
И я могу улыбаться, чтобы думать, как слабо
Скоро будут показаны твои усилия,
Когда всю месть ты сможешь нанести
Должен упасть на --- безымянный камень.