Красавица и Чудовище
1 куп.
Вышина этих стен сокрыла от глаз
Того, кто наказан за свою бессердечность.
Прошло много лет, много сказанных фраз,
И кажется, так продолжится вечность.
Роза моя, ты словно клеймо,
Горишь на окне неискупным позором,
А сердцу больному, ему нелегко,
Оно чуда ждёт неусыпным дозором.
прип.
Весна моя, где ты?
Где ты, Весна?
Приди, разбуди мои чувства!
Я опустошен,
Исстрадался до дна,
В душе, как и в мыслях, пусто.
2 куп.
И в холоде ночи чудо пришло,
В отчаянии в дверь постучало.
Улыбкой своей отогрело, спасло,
И холода больше не стало.
Один поцелуй, как тысяча слов,
Сорвался с уст юных несмело.
И волшебство сотворила любовь,
И счастье над замком разлила.
прип.
The beauty and the Beast
1 kup.
The height of these walls is hidden from view
The one who is punished for his callousness.
Many years passed, many phrases spoken,
And it seems, so on forever.
My rose, you are like a brand,
You burn on the window with a disgraceful shame,
And the heart of the patient, it is not easy,
It's a miracle waiting for a vigilant watch.
adj.
Spring is mine, where are you?
Where are you, Spring?
Come, wake up my feelings!
I'm devastated,
Suffered to the bottom,
In the soul, as in thoughts, empty.
2 merch.
And in the cold of the night a miracle came,
In despair, a knock came on the door.
His smile warmed, saved,
And the cold was no more.
One kiss, like a thousand words,
I broke off from the lips of the young timidly.
And the magic created love,
And happiness over the castle spilled.
adj.