Товарищ цирк
О. Фельцман – Р. Рождественский
С утра я рад, чего-то жду.
Ура, ура – я в цирк иду!
Товарищ цирк, твои огни горят у входа –
Зовут, зовут к себе они толпу народа!
Сюда приходят малыши, и деды тоже.
Здесь веселятся от души и бьют в ладоши!
С утра я рад, чего-то жду.
Ура, ура! Я в цирк иду!
Встречая важного слона, смеются дети.
Медведь ученый катит на мотоциклете.
Танцует лошадь краковяк, плюмаж искрится,
Под самым куполом смельчак в ракете мчится.
С утра я рад, чего-то жду…
Ура, ура! Я в цирк иду!
Твои волшебные огни всегда всё те же.
В глазах у зрителей они и на манеже.
С тобою я привык делить мечты и чувства…
Люблю, люблю, товарищ цирк, твое искусство!
С утра я рад, чего-то жду.
Ура, ура – я в цирк иду!
Comrade circus
O. Feltsman - R. Rozhdestvensky
In the morning I'm glad, I'm waiting for something.
Hurray, hurray - I'm going to the circus!
Comrade circus, your lights are burning at the entrance -
They call, they are calling a crowd of people!
Kids come here, and grandfathers too.
Here they have fun from the heart and clap their hands!
In the morning I'm glad, I'm waiting for something.
Cheers cheers! I'm going to the circus!
Children laugh when meeting an important elephant.
The scientist bear rolls on a motorcycle.
The horse is dancing Krakowiak, the plume is sparkling,
Under the very dome, a daredevil in a rocket rushes.
In the morning I'm glad, I'm waiting for something ...
Cheers cheers! I'm going to the circus!
Your magic lights are always the same.
In the eyes of the audience, they are in the arena.
I am used to sharing dreams and feelings with you ...
I love, I love, comrade circus, your art!
In the morning I'm glad, I'm waiting for something.
Hurray, hurray - I'm going to the circus!