1. Тиха вода, тиха вода греблю рве,
А мене вночі, а мене вночі синьоокий легінь зве.
Наче лебідь, кличе легінь, до води,
Та шепоче ніч, та шепоче ніч: "Краще не ходи!".
ПР. Як не знаеш броду, не ходи у воду.
В тій воді высокiй, ти загубиш спокій.
ла-ла-ла-ла
2. Тиха вода, тиха вода - то печаль
І ніхто не зна, скильки щар в моїх очах
Наче лебідь кличе легінь молодий,
І ведут мене, і ведут мене очи до води
ПР. Та вода кохання, чиста як світання,
Хто не пив ту воду, не кохався зроду.
ла-ла
Та вода кохання, чиста як світання,
Хто не пив ту воду, не кохався зроду.
ла-ла
1. Quiet water, quiet water roaring dam,
And me at night, and at night the blue-eyed legion calls me.
Like a swan, calling the light, to the water,
And the night whispers, and the night whispers: "Better not go!".
PR If you do not know the ford, do not go into the water.
In that high water, you will lose your composure.
la-la-la-la
2. Quiet water, quiet water is sadness
And no one knows how much fun in my eyes
Like a swan calling to a young swan,
And lead me, and lead me eyes to the water
PR And the water of love, pure as the dawn,
Who did not drink that water, did not love the birth.
la-la
And the water of love, pure as the dawn,
Who did not drink that water, did not love the birth.
la-la