Медея
Ночною мглой окутана земля,
И слуг Гекаты слышен жуткий вой.
Медея, дочь колхидского царя,
Ведет Ясона тайною тропой.
Застыл в тревожном сне волшебный лес,
И кажется кровавою луна…
Священный дуб в ветвях скрывает блеск
Манящий златоносного руна.
Презрев закон, дочерний долг забыв,
И чар лесных разрушив колдовство,
Медея, чужестранца полюбив,
Позволила украсть ему руно.
Но, от погони нелегко уйти,
И как бы горечь сердце ей ни жгла,
Пытаясь жизнь любимого спасти,
Медея в жертву брата принесла.
Но за грехи – проклятие богов,
И даже златоносное руно –
Ценнейшее из всех земных даров –
Ни славы, ни богатств не принесло.
Ясон отрекся от любви своей,
Прогнал жену, в несчастьях обвинив,
И, уходя, Медея сыновей
Убила, в колесницу усадив.
Все жертвы эти приносились зря,
Невинная лилась напрасно кровь,
Медею, дочь колхидского царя,
Сгубила безрассудная любовь.
Medea
The darkness of the earth is shrouded in the night,
And the servants of Hecate heard a terrible howl.
Medea, daughter of the Colchis king,
He leads Jason in a secret path.
The magic forest froze in a troubled sleep,
And it seems like a bloody moon ...
The sacred oak in the branches hides the brilliance
Attracting a gold-bearing rune.
Disregarding the law, a subsidiary debt forgetting,
And the charm of the forest destroyed witchcraft,
Medea, a stranger who fell in love,
She let him steal the fleece.
But, from the chase it is not easy to leave,
And no matter how bitter her heart burned,
Trying to save my beloved's life,
Medea sacrificed her brother.
But for sins - the curse of the gods,
And even the golden-fleeced fleece -
The most valuable of all earthly gifts -
No fame, no riches.
Jason denied his love,
I drove my wife away, accusing me of my misfortunes,
And, leaving, Medea's sons
She killed her and put her in a chariot.
All these sacrifices were in vain,
Innocent blood flowed in vain,
Medeju, daughter of the Colchis king,
The foolhardy love has ruined.