Em
Человек был тише ночи,
H7
человек был проще неба.
H7
Просто был он добрый очень,
H7
никогда жестоким не был.
Am D7
Он ходил от звезды к звезде,
G7 C
Зажигал от звезды звезду,
Am H7
Он ходил от беды к беде
E E7
и гасил за бедой беду.
Он ходил от цветка к цветку,
зажигал от цветка цветок,
у ночей отбирал тоску,
чтобы ты тосковать не мог.
Человек был словно лучик,
Словно солнечный осколок.
Он хотел, чтоб было лучше,
Чтобы грустный стал весёлым.
Он ходил от звезды к звезде,
Зажигал от звезды звезду,
Он ходил от беды к беде
и гасил за бедой беду.
Он ходил от цветка к цветку,
зажигал от цветка цветок,
у ночей отбирал тоску,
чтобы ты тосковать не мог.
От его незлого смеха
Сколько раз светлели лица,
Но убили человека в сорок первом на границе...
Но опять от звезды звезду кто-то вновь в синеве зажег.
И опять за бедой беду человек погасить помог...
Он идёт от цветка к цветку зажигать от цветка цветок,
у ночей отбирать тоску, чтобы ты тосковать не мог.
Так пошла от тропы тропа, так пошла от судьбы судьба...
Em
The man was quieter than the night,
H7
man was easier than the sky.
H7
It was just that he was very kind,
H7
never been cruel.
Am D7
He walked from star to star,
G7 C
I lit a star from a star,
Am H7
He went from misfortune to trouble
E E7
and put out trouble for trouble.
He walked from flower to flower,
lit from the flower flower,
at night I took a longing,
so you can not be sad.
The man was like a ray,
It's like a sun shard.
He wanted it to be better,
To make the sad became cheerful.
He walked from star to star,
I lit a star from a star,
He went from misfortune to trouble
and put out trouble for trouble.
He walked from flower to flower,
lit from the flower flower,
at night I took a longing,
so you can not be sad.
From his kindly laughter
How many times have people brightened,
But they killed a man in the forty-first on the border ...
But again, from the star of the star, someone again lit in the blue.
And again, after a misfortune, a man helped me to pay off ...
He goes from flower to flower to light a flower from a flower,
in the nights to take away yearning, so that you can not yearn for.
So went from the trail path, so fate went from destiny ...