ВИЛЬГЕЛЬМ МЮЛЛЕР
(1794-1827)
БУРНОЕ УТРО
Был серый плащ на небе, но вихрь его сорвал
И темных туч лохмотья трепать свирепо стал,
Трепать свирепо стал.
Вся даль в огне кровавом, и тучи все в огне.
И вот такое утро теперь по сердцу мне,
Должно быть, сердце в небе узнало образ свой,
То зимний день холодный, то зимний день холодный,
Холодный день и злой!
WILHELM MUELLER
(1794-1827)
Stormy morning
There was a gray cloak in the sky, but the whirlwind tore it off
And the dark clouds began to ruffle rags fiercely,
He began to wag fiercely.
All the distance is in bloody fire, and the clouds are all on fire.
And now such a morning is to my heart,
The heart in the sky must have recognized its image,
That winter day is cold, then winter day is cold
Cold day and wicked!