Mar Jawaan/Я готова умереть
Фильм: Fashion/Мода (2008)
Композиторы: Салим и Сулейман
Слова песни: Ирфан Сиддики
Mar jawaan, mar jawaan
Я готова умереть, я готова умереть
Tere ishq pe mar jawaan
Ради твоей любви я готова умереть
Bheege bheege sapno ka jaise khat hai
Строки письма словно размытые дождем сны
Geeli geeli chahat ki jaise lat hai
Локоны волос словно пропитанное влагой желание
Mar jawaan, mar jawaan
Я готова умереть, я готова умереть
Tere ishq pe mar jawaan
Ради твоей любви я готова умереть
Soche dil ki aisa kaash ho
Сердцу хочется думать, что так могло бы быть
Tujhko ek nazar meri talash ho
Что с одного лишь взгляда ты нашел бы меня
Jaise khwab hai ankhon mein base meri
Так же, как мечты поселились в моих глазах
Waise needon pe silvate pade teri
Так же на твоих снах образовались бы складки (переносное значение: твоим снам не было бы покоя)
Bheege bheege armaano ki na hadd hai
Не усмирить пропитанные дождем желания
Geeli geeli khwahish bhi to behadd hai
И нет преград для влажных снов
Mar Jawaan / I'm ready to die
The film: Fashion / Fashion (2008)
Composers: Salim and Suleiman
Lyrics of the song: Irfan Siddiqui
Mar jawaan, mar jawaan
I'm ready to die, I'm ready to die
Tere ishq pe mar jawaan
For your love I'm ready to die
Bheege bheege sapno ka jaise khat hai
The lines of the letter are like rainy dreams
Geeli geeli chahat ki jaise lat hai
Hair curls like a moisture-saturated desire
Mar jawaan, mar jawaan
I'm ready to die, I'm ready to die
Tere ishq pe mar jawaan
For your love I'm ready to die
Soche dil ki aisa kaash ho
Heart wants to think that it could be so
Tujhko ek nazar meri talash ho
What with just one glance would you find me
Jaise khwab hai ankhon mein base meri
Just as dreams have settled in my eyes
Waise needon pe silvate pade teri
Also, on your dreams, folds would form (a figurative meaning: your dreams would not be at rest)
Bheege bheege armaano ki na hadd hai
Do not pacify the rain-saturated desire
Geeli geeli khwahish bhi to behadd hai
And there are no barriers to wet dreams