Неторопливые птицы
Неторопливые птицы
Снова летят над долиной,
Рощи притихшие дремлют,
Дышится так глубоко…
Нежно в крови растворится
Осени крик лебединый – 
Кажется, я эту землю
Вижу десятки веков:
З горизонтом лиловым
Эхо далекое кличет;
Над незнакомой деревней –
Угольной дымки уют…
Здесь между жизнью и словом
Нет ни границ, ни различий –
Люди, ручьи и деревья
Не говорят, а поют.
Ветви калины качает
Радостный ветер на воле,
Сердце любовью ответной
Все озарилось насквозь…
Вот оно что означает,
Польское слово «onoле» -
Поле, где так незаметно
Небо с землею срослось.
Ходят на поле предзимнем
Лошадь и пахарь за плугом;
Солнце улыбкою Божьей
Смотрит на них в вышине…
Родина, не говори мне,
Как мы забыли друг друга –
Мы не расстанемся больше,
Это гораздо важней.
26 октября 1994, Люблин, Czuby                        
                      
                      
					  						  Leisurely birds 
Leisurely birds 
Again fly over the valley, 
The groves are asleep, they doze off 
Breathing so deeply ... 
Gently in the blood will dissolve 
Autumn screaming swan - 
I think I'm this land 
I see dozens of centuries: 
With the horizon Lilov 
Echo of distant crying; 
Above the unfamiliar village - 
Coal haze comfort ... 
Here between life and the word 
There are no boundaries or differences - 
People, streams and trees 
Do not say, but sing. 
Branches of Kalina shakes 
A joyful wind in the wild 
The heart with love with return 
Everything was illuminated through ... 
This is what it means 
The Polish word "online" - 
A field where it is so imperceptible 
The sky with earth has grown together. 
Walk on the field as a predosice 
A horse and a plow of a plow; 
The sun is a smile of God 
Looks at them in the embroidery ... 
Motherland, don't tell me 
How we forgot each other - 
We will not part anymore 
This is much more important. 
October 26, 1994, Lublin, Czuby