Текст песни Обрядовые песни белорусских переселенцев - И шла Купалка сялом-сялом, Божа мой - купальская

Исполнитель
Название песни
И шла Купалка сялом-сялом, Божа мой - купальская
Дата добавления
16.10.2018 | 18:20:06
Просмотров 108
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным

Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Обрядовые песни белорусских переселенцев - И шла Купалка сялом-сялом, Божа мой - купальская, а еще перевод песни с видео или клипом. Также вы можете прослушать песню онлайн

"Обрядовые песни белорусских переселенцев в исполнении Валентины Кондратьевны Парахонько.

Валентина Кондратьевна - обладательница ценнейших качеств яркой личности: богатый жизненный опыт, прекрасная память, образная речь, острое чувство юмора, уникальный по красоте тембра и гибкости голос.

Исполнительница сохранила выразительность белорусского языка, большой песенный репертуар, знание множества обрядовых напевов, яркую певческую манеру и мастерство импровизации. Будучи великолепным знатоком особенностей белорусской культуры, транслируя этнографическое описание свадьбы и большое количество свадебных песен, информацию по календарной, похоронно-поминальной, родильно-крестильной обрядности, уникальные "хрестьбинные" (крестильные) песни, исполнительница сохранила секреты изготовления атрибутики белорусской свадьбы. Под руководством Валентины Кондратьевны в ходе экспедиций были реконструированы "вэлен" (свадебный венок невесты), нагрудные букеты молодых и свадебное обрядовое деревце "свадебный сук".

Запись произведена специалистами Отдела русской традиционной культуры ГЦНТ Т.М. Репиной, О.Г. Сидорской, С.Н. Соломахиным, Д.Р. Парамоновым в ходе фольклорно-этнографических экспедиций 2006-2008 гг. и студийной записи 2007 г.
"Ritual songs of Belarusian settlers performed by Valentina Kondratyevna Parakhonko.

Valentina Kondratyevna is the owner of the most valuable qualities of a bright personality: rich life experience, wonderful memory, figurative speech, a keen sense of humor, a voice unique in its beauty of timbre and flexibility.

The singer retained the expressiveness of the Belarusian language, a large song repertoire, knowledge of many ritual melodies, bright singing style and mastery of improvisation. Being a great connoisseur of the features of the Belarusian culture, transmitting an ethnographic description of the wedding and a large number of wedding songs, information on the calendar, funeral and memorial, maternity and baptismal rituals, unique "krestibinnye" (baptismal) songs, the performer has kept the secrets of making attributes of the Belarusian wedding. During the expeditions, under the direction of Valentina Kondratyevny, the “velen” (wedding wreath of the bride), the lapel bouquets of the young and the wedding ritual tree “wedding bough” were reconstructed.

The recording was made by the specialists of the Russian Traditional Culture Department of the SCSTN. Repina, O.G. Sidorsky, S.N. Solomakhin, D.R. Paramonov during the folk-ethnographic expeditions of 2006-2008. and studio recording 2007
Опрос: Верный ли текст песни? Да Нет