Идите, песни мои, к одиноким и неудовлетворенным,
Идите к тем, чьи нервы измучены, к тем, кто порабощены условностями,
Передайте им мое презрение к их угнетателям.
Идите огромной волной прохладной воды,
Передайте презрение к угнетателям.
Говорите против бессознательного угнетения,
Говорите против тирании бедных воображением,
Говорите против оков.
Идите к буржуа, которая умирает от скуки,
Идите к женщинам из предместий.
Идите к изуродованным браком,
Идите к тем, чья неудача скрыта,
Идите к тем, кому не повезло с сожителем,
Идите к жене-по-расчету,
Идите к женщине, ограниченной в праве собственности.
Идите к тем, у кого изысканные вожделения,
Идите к тем, чьи изысканные желания встречают преграду,
Несите гибель окружающей скуке;
Будьте лезвием против этого мира,
Укрепите тонкие связи,
Несите уверенность щупальцам и водорослям души.
Идите по-дружески,
Идите с прямой речью.
Обнаруживайте новые формы зла и новое благо,
Будьте против любых форм угнетения.
Идите к тем, кого растолстил средний возраст,
К утратившим интерес.
Идите к подросткам, которых душит семья --
О какая мерзость
Видеть три поколения, собранные в одном доме!
Это похоже на старое дерево, на котором есть побеги,
А другие ветки сгнили и падают.
Идите, бросьте вызов их мнениям,
Идите против овощного рабства крови,
Идите против всякого права мертвой руки.
Go, my songs, to the lonely and the unsatisfied,
Go to those whose nerves are exhausted, to those who are enslaved by conventions,
Give them my contempt for their oppressors.
Walk in a huge wave of cool water
Transmit contempt for the oppressors.
Speak against unconscious oppression,
Speak against tyranny of the poor with imagination
Speak against the shackles.
Go to the bourgeois who is dying of boredom,
Go to the women from the suburbs.
Go to the mutilated marriage
Go to those whose failure is hidden
Go to those unlucky with a roommate,
Go to your calculated wife
Go to a woman with limited ownership.
Go to those with exquisite desires
Go to those whose exquisite desires meet the barrier,
Bring doom to surrounding boredom;
Be a blade against this world
Strengthen the subtle bonds
Carry confidence to the tentacles and algae of the soul.
Be friendly
Go with a direct speech.
Discover new forms of evil and new good,
Be against all forms of oppression.
Go to those middle-aged
To those who have lost interest.
Go to the teens that the family strangles -
Oh what an abomination
See three generations gathered in one house!
It’s like an old tree with shoots on it,
And other branches rotted and fall.
Go challenge their opinions
Go against the blood vegetable slavery
Go against every right of a dead hand.