Rosamunde
Розамунда
Ich bin schon seit Tagen
Verliebt in Rosamunde
Ich denke jede Stunde
Sie muss es erfahren.
Seh ich ihre Lippen
Mit dem frohen Lachen
Möcht ich alles machen
Um sie mal zu küssen.
Aber heut bestimmt geh ich zu ihr
Gründe hab ich ja genug dafür
Ich trete einfach vor sie hin
Und sag ihr wie verliebt ich bin.
Sagt sie dann noch nein ist mir's egal
Denn ich wart nicht auf ein ander' mal
Ich nehm sie einfach in den Arm
Und sage ihr mit meinem Charme:
Rosamunde, schenk mir dein Herz und sag ja
Rosamunde, frag doch nicht erst die Mama
Rosamunde, glaub mir auch ich bin dir treu
Denn zur Stunde, Rosamunde,
Ist mein Herz gerade noch frei.
Sie lässt mich noch warten
Und lächelt nur von Ferne.
Ich wünschte nur zu gerne
Wie andere es machten:
Verborgen als Veilchen
Leb ich in ihrer Nähe
Doch wenn ich sie sehe
Wart ich noch ein Weilchen.
Aber heut bestimmt geh ich zu ihr
Gründe hab ich ja genug dafür
Ich trete einfach vor sie hin
Und sag ihr wie verliebt ich bin.
Sagt sie dann noch nein ist mir's egal
Denn ich wart nicht auf ein ander' mal
Ich nehm sie einfach in den Arm
Und sage ihr mit meinem Charme.
Rosamunde, schenk mir dein Herz und sag ja
Rosamunde, frag doch nicht erst die Mama
Rosamunde, glaub mir auch ich bin dir treu
Denn zur Stunde, Rosamunde,
Ist mein Herz gerade noch frei.
Уже много дней подряд
Я влюблён в Розамунду,
Я думаю каждый час,
Она должна узнать об этом.
Вижу её губы
С весёлой улыбкой,
Я мог бы сделать всё,
Чтобы их поцеловать.
Но сегодня я точно пойду к ней,
У меня для этого достаточно повода,
Я просто приближусь к ней
И скажу, как я влюблён.
Скажет ли она «нет» — это мне безразлично,
Потому что я не буду ждать другого раза,
Просто возьму её в свои объятия,
И скажу ей со своим шармом:
«Розамунда, подари мне своё сердце и скажи «да»,
Розамунда, только не спрашивай сначала маму,
Розамунда, верь мне, я верен тебе,
Потому что в этот час, Розамунда,
Моё сердце ещё свободно».
Она заставит меня ещё подождать,
И улыбнётся издалека.
Я хотел бы только делать,
Как другие:
Тайком, как фиалка,
Я жил бы в её близости.
Но когда я вижу её,
Жду ещё минутку.
Но сегодня я точно пойду к ней,
У меня для этого достаточно повода,
Я просто приближусь к ней
И скажу, как я влюблён.
Скажет ли она «нет» — это мне безразлично,
Потому что я не буду ждать другого раза,
Просто возьму её в свои объятия,
И с кажу ей со своим шармом:
«Розамунда, подари мне своё сердце и скажи «да»,
Розамунда, только не спрашивай сначала маму,
Розамунда, верь мне, я верен тебе,
Потому что в этот час, Розамунда,
Моё сердце ещё свободно».
Автор перевода — неизвестен
Указать авторство
Исполнитель — Heino
В 1927 году чешским композитором Яромиром Вейводой была написана инструментальная пьеса, названная «Модржанской полькой». Мелодия быстро приобрела популярность, и в 1932 году Вацлав Земан написал к ней чешский текст. В 1934 году немецким песенником Клаусом Рихтером был создан немецкий текст, и песня «Розамунда» стала одним из символов Германии. Пластинки с записями продавались миллионными тиражами, и по своей популярности «Розамунда» могла соперничать с не менее известной «Лили Марлен». В 1938 году американское музыкальное издательство «Шапиро и Бернстайн» покупает лицензию на выпуск пластинки, и песня начинает звучат также и в Америке на английском языке. В Советском Союзе песня стала особенно популярной после войны, когда появились трофейные пластинки. Существует множество пародий на песню, как на немецком, так и на других языках.
Rosamunde
Rosamund
Ich bin schon seit Tagen
Verliebt in Rosamunde
Ich denke jede Stunde
Sie muss es erfahren.
Seh ich ihre Lippen
Mit dem frohen Lachen
Möcht ich alles machen
Um sie mal zu küssen.
Aber heut bestimmt geh ich zu ihr
Gründe hab ich ja genug dafür
Ich trete einfach vor sie hin
Und sag ihr wie verliebt ich bin.
Sagt sie dann noch nein ist mir's egal
Denn ich wart nicht auf ein ander 'mal
Ich nehm sie einfach in den Arm
Und sage ihr mit meinem Charme:
Rosamunde, schenk mir dein Herz und sag ja
Rosamunde, frag doch nicht erst die Mama
Rosamunde, glaub mir auch ich bin dir treu
Denn zur Stunde, Rosamunde,
Ist mein Herz gerade noch frei.
Sie lässt mich noch warten
Und lächelt nur von Ferne.
Ich wünschte nur zu gerne
Wie andere es machten:
Verborgen als Veilchen
Leb ich in ihrer Nähe
Doch wenn ich sie sehe
Wart ich noch ein Weilchen.
Aber heut bestimmt geh ich zu ihr
Gründe hab ich ja genug dafür
Ich trete einfach vor sie hin
Und sag ihr wie verliebt ich bin.
Sagt sie dann noch nein ist mir's egal
Denn ich wart nicht auf ein ander 'mal
Ich nehm sie einfach in den Arm
Und sage ihr mit meinem Charme.
Rosamunde, schenk mir dein Herz und sag ja
Rosamunde, frag doch nicht erst die Mama
Rosamunde, glaub mir auch ich bin dir treu
Denn zur Stunde, Rosamunde,
Ist mein Herz gerade noch frei.
For many days in a row
I'm in love with Rosamund ,
I think every hour
She should learn about it.
I see her lips
With an amused smile ,
I could do everything ,
To kiss them .
But today I just go to her ,
I have enough for this occasion ,
I'm just approaching it
And tell you how I love .
Does it say "no" - it makes no difference to me ,
Because I will not wait another day ,
Just take her in his arms ,
And tell her with his charm :
" Rosamund , give me your heart and say " yes "
Rosamund , but do not ask mom first ,
Rosamund , believe me , I am faithful to you,
Because at this hour , Rosamund ,
My heart is still free . "
She made me wait more ,
And smiles from afar.
I would only do
Like other :
Secretly like violet,
I would live in its vicinity.
But when I see her ,
Waiting for a minute more .
But today I just go to her ,
I have enough for this occasion ,
I'm just approaching it
And tell you how I love .
Does it say "no" - it makes no difference to me ,
Because I will not wait another day ,
Just take her in his arms ,
And kazhu her with his charm :
" Rosamund , give me your heart and say " yes "
Rosamund , but do not ask mom first ,
Rosamund , believe me , I am faithful to you,
Because at this hour , Rosamund ,
My heart is still free . "
Author translation - Unknown
specify authorship
Artist - Heino
In 1927, the Czech composer Jaromir Vejvoda was written instrumental piece called " Modřanská polka ." Melody quickly gained popularity , and in 1932 , Václav Zeman wrote to her Czech text . In 1934, a German songwriter Klaus Richter was established German text , and the song " Rosamunde " became a symbol of Germany. Records with records sold millions of copies, and its popularity " Rosamunde " could compete with the no less famous "Lili Marleen" . In 1938 the American music publishing " and Shapiro Bernstein " buys a license to issue the plate, and the song starts to sound and well in America in English. In the Soviet Union, the song became particularly popular after the war , when the trophy plate. There are many parodies of the song , both in German and in other languages .