Эти тени под глазами, эти складочки у губ
Не от возраста и даже не от слёз – какие слёзы, право слово, в наши годы?
Просто мы, как на вокзале, в толчее и на бегу,
Догоняем уходящий паровоз*, а счастье, видимо, увозят теплоходы.
Устаём от ожиданья, долго смотрим на часы,
А там минутная ползёт, как часовая: ей-то что, она в комплекте и при деле.
Ну, где же ты, мой Богом данный, растакой-то мамы сын,
И на каком ко мне ползёшь трамвае долго так, что даже кудри пожидели**?
Долго ты меня тревожил, мой потрёпанный герой,
Взгляну в окно, а там не саженцы – давным-давно деревья вековые,
Надо было б быть построже, но, как умную не строй,
Всё равно потом окажется, что прыгаешь на грабли, как впервые.
В оригинале:
*Провожаем уходящий теплоход
** поредели
These shadows under the eyes, these wrinkles near the lips
Not from age or even from tears - what tears, the right word, in our years?
Simply, we, as at the station, in the crowd and on the run,
We catch up with the departing locomotive *, and happiness, apparently, takes away the motor ships.
We are tired of waiting, we look at the clock for a long time,
And there minute creeps, like an hour: it something, it is bundled and in business.
Well, where are you, my God given, a mother-in-law, my son,
And on what to me do you crawl the tram for a long time so that even the curls are worn **?
For a long time you bothered me, my battered hero,
I'll look out the window, and there are not saplings - a long time ago,
We should have been more rigorous, but how clever not build,
Anyway, then it turns out that you jump on the rake, as for the first time.
In original:
* Seeing off the departing motor ship
** thinned out