Больше всего на свете я не люблю чего-то не понимать.
Мой внутренний Шерлок терзает мой разум, хоть убей.
Мне вовсе неважно сколько их прошло через твою кровать.
Мне крайне важно сознавать, что я не побывала в ней.
Посмотришь свысока и саркастично бросишь мне в лицо
Излюбленный вопрос: "Ты рада этому или огорчена?"
Сарказма мне не занимать, но я чиста, а на тебе кольцо,
Расстройство личности [твое проклятье] и огромная вина.
Игра завершена. Жаль, но ее исход пошит по твоему плечу.
А я вся в иглах [больно] и раскромсана на мелкие кусочки.
Ни жить в тебе, ни знать тебя, ни помнить- я больше не хочу.
Все кончено. Прощай, мой друг. Прощай. Я ставлю точку.
17.03.2015 г.
More than anything, I do not like not to understand something.
My inner Sherlock is tormenting my mind for the life of me.
I don't care how many of them went through your bed.
It is extremely important for me to realize that I have not been there.
Look down and throw it sarcastically in my face
A favorite question: "Are you happy about it or upset?"
Sarcasm is good for me, but I'm clean, and you have a ring on
Personality disorder [your curse] and great guilt.
The game is over. It's a pity, but its outcome is tailored over your shoulder.
And I'm all in needles [painful] and shredded into small pieces.
Neither live in you, nor know you, nor remember - I no longer want.
Its end. Good bye, my friend. Goodbye. I put a point.
03/17/2015