Не жди, не жди - путь тебя ведёт
К дубу, где в петле убийца мёртвый ждёт.
Странный наш мир, и нам так странно здесь порой,
Под дубом в полночь встретимся с тобой.
Не жди, не жди - к дубу приходи,
Где мертвец кричал: "Милая беги!"
Странный наш мир, и нам так странно здесь порой,
Под дубом в полночь встретимся с тобой.
Не жди, не жди - приходи скорей,
К дубу, где мертвец звал на бунт людей
Странный наш мир, и нам так странно здесь порой,
Под дубом в полночь встретимся с тобой.
Не жди, не жди когда спит весь люд,
Скинь свою петлю, рядом я всегда.
Странный наш мир, и нам так странно здесь порой,
Под дубом в полночь встретимся с тобой.
- Там в оригинале было "накинь петлю", а я поменял на "скинь петлю".
- Да ну? А ты поэт.
- Грубовато конечно. Но война - дело грубое.
Do not wait, do not wait - the way leads you
To the oak, where the dead man is waiting in the loop.
Strange our world, and we are so strange here at times,
Under the oak at midnight we will meet with you.
Do not wait, do not wait - go to the oak tree,
Where the dead man shouted: "Darling run!"
Strange our world, and we are so strange here at times,
Under the oak at midnight we will meet with you.
Do not wait, do not wait - come soon,
To the oak, where the dead man was calling for a riot of people
Strange our world, and we are so strange here at times,
Under the oak at midnight we will meet with you.
Do not wait, do not wait for all the people to sleep,
Throw your loop, next to me always.
Strange our world, and we are so strange here at times,
Under the oak at midnight we will meet with you.
- There in the original was "throw a loop", and I changed to "throw off the loop".
- Yah? And you are a poet.
"It's rude, of course." But war is a tough thing.