Смотри-ка, малыш, смотри!
Там, где за мельницей камыш вдали,
Кто-то скачет по самому краю!
Я его не знаю
Может, это наш дальний сосед? Или путник, потерявший след?
Или солдат, сложивший оружие? Или торговец кружевом?
А может это иерей, исказитель благих вестей —
Спешит к тому, кому немного осталось, чтоб скрасить его старость.
А может быть это мой брат? он едет сказать, что пора.
Стать немного терпеливей друг к другу и, наконец, пожмет мне руку.
Или просто ветер пыль, вскружив для нас, вздувает миражи, играет, коротает вечность.
Хочет развлечь нас.
Смотри-ка, малыш, смотри!
Там, где за мельницей камыш вдали.
Кто-то скачет по самому краю!
Я его не знаю
Нет, это не мой сосед, таких лошадей здесь нет.
Так ступает статно, стройно. Нет, это не лошадь воина!
Это едет не иерей — под путником лошадь скромней.
Я не вижу на ней наряд, как у тех, что кочуют у алтаря.
Это не торгаш путь держит, слишком белы на нем одежды.
И нет поклажи у седла, и его лошадь уж очень светла.
Давно заезжих здесь не бывало с тех пор, как нашего отца не стало.
Через мост не проходил никто, мы для них инкогнито.
Смотри-ка, малыш, смотри!
Там, где за мельницей камыш вдали.
Кто-то скачет по самому краю!
Я его не знаю
Нет, это не брат мой. Его бы конь заржал, идя домой.
Мой брат вернуться не посмеет. Ему здесь больше никто не будет лакеем.
Это не он! И здесь его не может быть! Его должно быть уже нет вживых.
А этот призрак, окажись он им, был бы более истерзанным.
Это просто ветер, пыль вскружив, для нас вздымает миражи.
Играет, коротает вечность, хочет развлечь нас.
Смотри-ка, малыш, смотри!
Там, где за мельницей камыш вдали.
Кто-то скачет по самому краю!
Он уезжает.
Вытри слёзы, малыш, смотри!
Там уходит от нас вдали
Тот, кого мы не узнаем.
Ты можешь опустить ружье.
Look, baby, look!
Where the reeds are in the distance behind the mill,
Someone is jumping on the very edge!
I do not know him
Maybe this is our distant neighbor? Or a traveler who has lost track?
Or a soldier who laid down his arms? Or a lace merchant?
Or maybe this is a priest, a perverter of good news -
He hurries to the one who has little left to brighten up his old age.
Could it be my brother? he's going to say it's time.
Become a little more patient with each other and finally shake my hand.
Or just the wind blows the dust, whirling for us, blows up mirages, plays, while away eternity.
He wants to entertain us.
Look, baby, look!
Where the reeds are in the distance behind the mill.
Someone is jumping on the very edge!
I do not know him
No, this is not my neighbor, there are no such horses here.
So it steps stately, harmoniously. No, this is not a warrior's horse!
It is not a priest who is riding - the horse is more modest under the traveler.
I don’t see the outfit on her, like those who roam at the altar.
It is not a huckster who keeps his way, his clothes are too white.
And there is no load at the saddle, and his horse is already very light.
There have been no visitors here for a long time since our father died.
Nobody passed through the bridge, we are incognito for them.
Look, baby, look!
Where the reeds are in the distance behind the mill.
Someone is jumping on the very edge!
I do not know him
No, this is not my brother. His horse would have whinnied going home.
My brother will not dare to return. Nobody else will be a lackey for him here.
It's not him! And here it cannot be! He must be no longer alive.
And this ghost, if he turned out to be one, would be more tortured.
It's just the wind, whirling the dust, throwing up mirages for us.
Plays, while away eternity, wants to entertain us.
Look, baby, look!
Where the reeds are in the distance behind the mill.
Someone is jumping on the very edge!
He is leaving.
Dry your tears, baby, look!
There goes away from us
Someone we don't recognize.
You can put your gun down.