I. Маоз Цур йешуати,
Леха наэ лешабеах,
Тикон бейт тфилати,
Вешам тода незабеах.
Леет тахин матбеах,
Мицар амнабеах.
Аз эгмор, бешир мизмор,
Ханукат амизбеах.
II. Раот сава нафши,
Беягон кохи кила.
Хаяй мареру бекоши,
Бешибуд малхут эгла.
Увеядо агдола,
Оци эт асегула,
Хейл паро вехол
заро
Ярду кеэвен бимцула.
III. Двир кадшо эвиани.
Вегам шам ло шакатти.
Ува ногес веиглани,
Ки зарим авадти.
Вейэин раал масахти
Кимат шеаварти.
Кец Бавел, - Зерубавел,
Лекец шивим ношати.
IV. Керот комат берош, бикеш
Агаги бен Амдата.
Венияти ло лефах улемокеш,
Вегаавато нишбата.
Рош йемини нисета,
Веойев шмо махита.
Ров банав векиньянав
Аль аэц талита.
V. Йеваним никбецу алай, -
Азай бимей хашманим.
Уфарцу хомот мигдалай
Ветиму коль ашманим,
Уминотар канканим
Нааса нес лешошаним.
Бней вина, йемей шмона,
Каву шир уренаним.
VI. Хасоф зероа кодшеха.
Векарев кец айешуа.
Неком никмат дам авдеха
Меума арешаа.
Ки арха лану ашаа
Веэйн кец лимей араа.
Дехе Адмон бецел цалмон.
Акем лану роим шива.
Перевод текста "Маоз Цур"
I. Твердыня, Оплот спасения моего,
Тебя подобает благодарить.
Устрой скорее Дом молитвы моей,
и там принесем благодарственную жертву.
Когда наступит окончательная гибель
врага-осквернителя,
Мы завершим песней благодарения
строительство Храма.
II. Насытилась несчастьями душа моя.
В печали иссякали силы мои.
Жизнь моя стала невыносимо горькой
из-за порабощения царством поклоняющихся быку.
Но рукой Твоей мощной
вывел Ты избранный народ,
А войско Фараона и все потомство его
камнем пали в пучину.
III. В Храм свой ввел Ты меня,
но и тогда не наступил покой.
Притеснитель пришел и изгнал меня - за мое идолопоклонство,
И за возлияния идолам, ставшими мне ядом,
почти полностью был я уничтожен
Но наступил конец плену Вавилонскому.
Зерубавел вывел меня, - через семьдессят лет.
IV. "Срубите кипарис повыше", - потребовал сын Гамдаты из рода Агага.
Но стало это ему западней,
и спесь с него слетела.
Возвысил Ты человека из рода Биньямина,
а врага его - стер.
Большинство же сыновей врага и принадлежащих ему
— на дереве повесил.
V. Греки собрались против меня.
Тогда, в дни Хашмонеев
Они проникли и сквозь стены Храма
и осквернили все масло.
Но с одним оставшимся кувшином
совершилось для евреев чудо.
И тогда мудрецы постановили ежегодно
праздновать Хануку восемь дней.
VI. Обнажи мощь руки Твоей, -
приблизь день окончательного избавления.
Отомсти за кровь служивших Тебе,
пролитую людьми зла.
Уж очень долго ждем мы,
и нет конца мучительным дням.
Брось Адмона в небытие,
и дай нам руководителя, избранногоТобой.
I. Maua Zur Yesheat,
Lecha Leesbeah,
Tikon Beit Tfilati,
Sticks are uncomfortable.
Lets tahin matbeah,
Mitsar Amnabah.
Az Egmor, Beshire M
Hanukat Amizbeach.
II. Sava Nawshi Rat,
Bay kokhi kih.
Hayai Marera Bekche
Beribood Malchut Egoug.
Agdol willast
OTI ASEGULA,
Hale Paro Vechol
Zara
Yaru Kseaven Bimsula.
III. Dvir Kadsho Eviani.
Vega Sham Lo Shakatti.
Uda Railani,
Ki dawn avadti.
Weyain Raal Masakhti
Kimat Sheavarti.
Ketz Bavel, - Zerubavel,
Leka Shivim Noshati.
IV. Kerot Komat Buck, Bikesh
Agagi Ben Amdata.
Weni Lo Lefach Welock
Vegaavato Nishbata.
Rosh Yemini Niset
Valeev Shmu Machita.
Bannava Vecignanowan
Al Aer Talita.
V. Yevinen Nikbets Alai, -
Azay Bimy Hashmanim.
Ufarman Homot Migdalay
Brotherly Kohl Ashmanim,
Umininet Cankanim.
Naas put Lesoshani.
Bnei Wine, Yemey Shmona,
Kava Shir Urennaya.
Vi. Hasof Zero Codesha.
Vekaev Ketz Ayesua.
Nobody Nikta Dam Avdaha
Meauma Arehaaa.
Arha Lana Asha
Vehine Kets Lima Araa.
Dech Admon Bezel Zammon.
Akhek Lana Rosch Shiva.
Translation of text "Maua Zur"
I. Firm, the stronghold of salvation of my
You are pleased to thank.
There are rather house of my prayer house,
And there will bring a grateful sacrifice.
When the final death occurs
enemy-desecker
We will complete thanksgiving song
Construction of the temple.
II. Missed my soul misfortunes.
My power dried in sorrow.
My life has become unbearably bitter
Because of enslaving the kingdom of worshiping bull.
But your powerful hand
brought you chosen people
And the army of Pharaoh and all the offspring of his
Stone fell into the punching.
III. In the temple, you introduced me,
But then did not come peace.
The oppressed came and expelled me - for my idolatry,
And for the inspiration of idols, which made me poison,
Almost completely I was destroyed
But the end of captivity of Babylonian came.
Zherubavel led me - after seventh years.
IV. "Sruit cypress higher," the son of Gamdata demanded from the genus Agaga.
But it became West to him,
And there was a surrender of it.
Having hooked a man from the genus Benjamin,
And his enemy - erased.
Most of the sons of the enemy and belonging to him
- on the tree hung.
V. Greeks gathered against me.
Then, in the days of Hashmonnev
They penetrated and through the walls of the temple
And desecrated all the oil.
But with one remaining jug
It was accomplished for the Jews a miracle.
And then the wise men decided annually
Celebrate Hanukkah eight days.
Vi. To expose your hand of your hand -
Approach the day of final getting rid.
Assist for the blood of those who served you,
Spilled by people evil.
For a very long time we wait,
And there is no end to painful days.
Throw the Admonmon into non-existence
And give us the leader, selected.