Батман с переводом. Вторая защита. Сливаются шпаги в одну.
Светает. Весёлое Солнце проходит сквозь щели в захлопнутых ставнях.
Танцуют два тела в зеркальном пространстве, как дети, играя в войну,
Которая, может быть, позже, войной понарошку вдруг быть перестанет.
О, как незнакомая мне одалиска была в этот вечер прекрасна,
Парировала первой защитой в ослабленный сектор глубокий укол.
Тебе, мой учитель, при виде её вспоминались богини Прованса,
И ты, фехтовальщик, впервые за годы себя ощутил стариком.
ПРИПЕВ:
Кто пригласил тебя на бой?
Кто предстал пред тобой без грима?
Ты убил последнюю свою любовь
El maestro de esgrima!
На стенах дипломы в потресканых рамках и шпажно-рапирный узор
Сливаются в странной гармонии, в этом весь шарм фехтовального зала.
Забытая кем-то на камне камина брошюра Жан-Жака Руссо
И стройная дама со смертью в руке, что недавно тебе отказала.
Увядшая роза в хрустальном бокале, и сектор открыт для удара.
Она улыбалась коварно, тебя прижимая спиною к стене.
Прости, — говорили уста, но большие глаза полыхали пожаром,
И ты был готов опустить свою шпагу, признавшись, что это конец.
ПРИПЕВ:
Ты понял, что выхода нет, и тотчас обратился к четвёртой защите,
Стараясь держать второй сектор подальше от кровью залитой руки.
О, как ты её ненавидел, как ты обожал её, старый учитель:
Была между вами не просто стена, между вами скрестились клинки.
И там, в фехтовальном пространстве, замедлило время своё продвиженье.
Худой человек с благородной осанкой печально смотрел из окна.
А женщина в платье из чёрного шёлка ушла, потерпев пораженье,
Ушла, потерпев пораженье, туда, где рапира уже не нужна.
ПРИПЕВ:
Batman with translation. Second defense. The swords merge into one.
Day is breaking. The cheerful Sun passes through the slits in the shut shutters.
Two bodies dance in mirror space, like children playing war,
Which, maybe later, will suddenly cease to be a pretend war.
Oh, how an odalisque unfamiliar to me was beautiful that evening,
She parried a deep thrust into the weakened sector with the first defense.
To you, my teacher, at the sight of her, the goddesses of Provence were remembered,
And you, a swordsman, for the first time in years felt like an old man.
CHORUS:
Who invited you to fight?
Who appeared before you without makeup?
You killed your last love
El maestro de esgrima!
On the walls there are diplomas in cracked frames and a rapier-rapier pattern
They merge in a strange harmony, this is the whole charm of the fencing hall.
Forgotten by someone on the stone of the fireplace Jean-Jacques Rousseau's brochure
And a slender lady with death in her hand, who recently refused you.
A withered rose in a crystal glass, and the sector is open to blow.
She smiled slyly, pressing you back against the wall.
I'm sorry, - said the mouth, but big eyes blazed with fire,
And you were ready to lower your sword, admitting that this was the end.
CHORUS:
You realized that there was no way out, and immediately turned to the fourth defense,
Trying to keep the second sector away from the blood-soaked hand.
Oh, how you hated her, how you adored her, old teacher:
There was not just a wall between you, blades crossed between you.
And there, in the fencing space, time slowed down its progress.
A thin man with a noble bearing looked sadly out of the window.
And the woman in the black silk dress left, having suffered defeat,
She left, having suffered defeat, where the rapier is no longer needed.
CHORUS: