Lyrics Дмитрий Зюзин - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 34

Singer
Song title
Уильям Шекспир, сонет 34
Date added
24.06.2018 | 20:20:03
Views 50
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Дмитрий Зюзин - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 34, and also a translation of a song with a video or clip.

Блистательный мне был обещан день,
И без плаща я свой покинул дом.
Но облаков меня догнала тень,
Настигла буря с градом и дождем.
Пускай потом, пробившись из-за туч,
Коснулся нежно моего чела,
Избитого дождем, твой кроткий луч, —
Ты исцелить мне раны не могла.
Меня не радует твоя печаль,
Раскаянье твое не веселит.
Сочувствие обидчика едва ль
Залечит язвы жгучие обид.
Но слез твоих, жемчужных слез ручьи,
Как ливень, смыли все грехи твои.

Перевод С. Маршака
I was promised a brilliant day,
And without a cloak, I left my house.
But the clouds caught up with me,
Overtook the storm with hail and rain.
Let him then, breaking through from the clouds,
I touched my brow gently,
Beaten by the rain, your soft ray, -
You could not heal my wounds.
I'm not happy with your sadness,
Your repentance does not make you happy.
Empathy of the offender is unlikely
Heals ulcers burning sensations.
But your tears, pearly tears streams,
Like a shower, washed away all your sins.

Translated by S. Marshak