Нашепчи-учи, как ты его любила,
Как цветы от сока оставляла на татами,
Вместо криков выдыхала мой bambino.
Тушью на спине якудзы расцветали.
Скромный парень-морячок в клешах индиго,
Он ходил в Игарку, в Рио, в Нагасаки.
Угощал портовых кошек терпким ромом.
Кошки плавились, смотрели и вздыхали.
Звёзды тают на груди.
Поцелуев шёлк.
Я по палубе морей
За тобой пошёл.
Лови блесну.
Нашепчи-учи, как он ложился рядом
И шептал тебе девчонка-недотрога,
Как любил тебя и твой дурной характер,
За руку водил тебя через дорогу.
Ты ждала его сначала как волчица,
Трогала себя, шептала мой bambino,
Плакала, под утро нервно угасая,
А потом сдалась и вовсе разлюбила.
Звёзды тают на груди.
Поцелуев шёлк.
Я по палубе морей
За тобой пошёл.
Лови блесну.
Сакура цвела, как ты, в руках другого,
И следы от сока, как и прежде, на татами,
Те же вздохи, так же ласково bambino,
Тушью на спине якудзи расцветали.
И перо в него вошло, как в нежный тофу
Где-то под Игаркой, то ли в Нагасаки.
Нежный парень-морячок в клешах индиго
По случайности погиб в портовой драке.
Звёзды тают на груди.
Поцелуев шёлк.
Я по палубе морей
За тобой пошёл.
Лови блесну.
Nashpchi-teach, how you loved him,
As flowers from the juice left on the mat,
Instead of screaming, my bambino breathed out.
The ink on the back of the yakuza blossomed.
A modest sailor boy in indigo cloves,
He went to Igarka, to Rio, to Nagasaki.
He treated the port cats with tart rum.
Cats melted, looked and sighed.
The stars are melting on the chest.
Kisses silk.
I'm on the deck of the seas
He followed you.
Catch spoon.
Nashpchi-teach, how he lay beside him
And I whispered to you a touchy girl,
How I loved you and your bad temper,
I took you by the hand across the road.
You waited for him first as a wolf,
I touched myself, my bambino whispered,
Cried, at the morning nervously fading,
And then she gave up and fell out of love altogether.
The stars are melting on the chest.
Kisses silk.
I'm on the deck of the seas
He followed you.
Catch spoon.
Sakura blossomed like you, in the hands of another,
And the traces of the juice, as before, on the tatami,
The same sighs, just as affectionately bambino,
The ink on the back of the yakuzi blossomed.
And the feather entered him like a gentle tofu
Somewhere under Igarka, or in Nagasaki.
A gentle sailor boy in the cloves of indigo
By accident, he died in a port fight.
The stars are melting on the chest.
Kisses silk.
I'm on the deck of the seas
He followed you.
Catch spoon.