Обвитый вокруг шеи широкой гирляндой из змей, на которую ниспадает чистый поток воды, струящийся из леса спутанных волос, извлекая из дамару[1] звук ДАМАТ, ДАМАТ, ДАМАТ, ДАМАТ, Шива танцует неистовый танец тандаву, да принесет Он нам Благо! |1|
mama || 2||;
К (Господу Шиве), Носящему молодой месяц на макушке, Чьи спутанные волосы размываются потоками небесной реки, ниспадающими на Его царственную голову, из лба которого извергается пламя огня, издающее звук ДХАГАТ, ДХАГАТ, ДХАГАТ каждый миг (обращена) моя любовь. |2|
Да возрадуется ум мой (Шиве) в Чидамбаре, Погруженному в игру с возлюбленной дочерью Владыки гор (Парвати), Обладающему Сияющим ореолом, Радующему умы существ, Прекращающему милостивым взглядом труднопреодолимые несчастья. |3|
Да удержится ум мой в радостном удивлении перед Владыкой существ, Чью шею обвивает, как лиана, змея, с сияющим красным драгоценным камнем в диадеме, чей возлюбленный лик, умащенный жасмином и кункумом, виднеется повсюду, Кто покрыт шкурой, содранной с бешенного слона. |4 |
Да породит продолжительное процветание Носящий на макушке родственника птицы чакора (луну), Облаченный в красную гирлянду из змей, Носящий скрученные волосы, Чьи стопы красны от потока пыльцы, осыпающейся с цветов, украшающих головы склоненных в ряд богов, начиная с Тысячеокого (Индры)! |5|
Да наделит нас совершенствами (Шива), чьи развевающиеся волосы поглотили бога любви, испепеляемого пламенем вырвавшимся изо лба, перед Кем склоняются небожители, и кто носит в волосах луну, источающую нектар. |6|
Моя любовь — к Трехокому (Богу), Испепелившему (бога Любви), вооруженного пятью (стрелами), огнем, вырвавшимся из Его лба со звуком «ДХАГАД, ДХАГАД, ДХАГАД», Единственному из художников, способному изобразить прекрасные узоры на груди Дочери гор. |7|
Да (наделит нас) процветанием (Шива), несущий бремя вселенной, Украшенный луной, с шеей, темной, как луна новолуния, окруженная облаками, носящий красную шкуру, омываемый небесной рекой (Гангой). |8|
Я поклоняюсь (Шиве), Чья шея, освещенная храмовыми светильниками, сияет славой распустившихся синих лотосов, темных (как грехи мира), Губителю Смары, разрушителю Трипуры, Разрушителю (мирского) бытия, разрушителю жертвоприношения, Убийце слона, убийце Андхаки, Уничтожителю Ямы. |9|
Я поклоняюсь (Шиве), Наиискуснейшему в искусстве составления букетов из цветов кадамба, привлекающих со всех сторон пчел своим сладостным нектаром, Губителю Смары, разрушителю Трипуры, Разрушителю (мирского) бытия, разрушителю жертвоприношения, убийце слона, убийце Андхаки, Уничтожителю Ямы. |10|
Господь Шива танцует неистовый танец тандава, двигаясь в такт звукам барабана ДХИМИ ДХИМИ ДХИМИ, над головой его струится пламя из змей, извивающихся в кружении славного танца в небесах. |11
Когда я буду поклоняться Садашиве, Который равно, как на траву, взирает лотосными очами на друзей и врагов, подданных и царя, драгоценности и комья грязи, гирлянду и змею, и различные вещи соприкасающиеся в мире? |12|
Когда стану я счастлив, произнося Шива-мантру, живя в рощах, пещерах, омываемых небесной Гангой, свободный от невежества ходящий всегда с поднесенными ко лбу сложенными руками, и дрожащими веками? |13|
Человек, постоянно читающий, памятующий и произносящий этот наилучший гимн, обретет постоянную чистоту, быстро обретет преданность Харе и Гуру. Нет иного пути для воплощенных к (свободе) от заблуждения, кроме как Созерцание Прекрасного Шамбху[2].|14|
Кто рано утром во время поклонения Шамбху читает эту песнь, изошедшую из десяти уст (Раваны), того Шамбху наделит непреходящей прекрасноликой Лакшми, колесницами, слонами и лошадьми. |15|
Так заканчивается Шива-тандава-стотра, сочиненная Раваной.
Wrapped around the neck with a wide garland of snakes, onto which a clear stream of water flows, flowing from a forest of tangled hair, extracting from the damaru [1] sound DAMAT, DAMAT, DAMAT, DAMAT, Shiva is dancing a frantic tandava dance, may He bring us Good! | 1 |
mama || 2 ||;
To (Lord Shiva), Wearing a young month on the crown, whose tangled hair is washed away by the streams of a celestial river flowing down on His royal head, from whose forehead a flame of fire is emitting the sound DHAGAT, DHAGAT, DHAGAT every moment (my love is turned). | 2 |
May my mind (Shiva) rejoice in Chidambara, Immersed in the game with the beloved daughter of the Lord of the Mountains (Parvati), Possessing a Shining halo, Pleasing the minds of beings, Ceasing with gracious eyes the insurmountable misfortunes. | 3 |
May my mind hold on in joyful surprise before the Lord of beings, Whose neck wraps around like a creeper, a snake, with a shining red gem in a diadem, whose beloved face, smeared with jasmine and kunkum, can be seen everywhere, Who is covered in a skin torn from a mad elephant. | 4 |
May it bring about lasting prosperity Carrying a crown of a bird of the chakora (moon), Dressed in a red garland of snakes, Carrying twisted hair, whose feet are red from a stream of pollen falling from the flowers adorning the heads of bowed down gods, starting with the Thousand (Indra)! | 5 | |
May it endow us with excellence (Shiva), whose fluttering hair consumed the god of love, incinerated by a flame bursting from his forehead, before whom celestials bow, and who wears a moon in the hair that exudes nectar. | 6 |
My love is for Three-Faced (God), Incinerate (God of Love), armed with five (arrows), fire bursting from His forehead with the sound "DHAGAD, DHAGAD, DHAGAD", the only one of the artists who can depict the beautiful patterns on the chest of the Daughters of the mountains. | 7 |
Yes (endow us) with prosperity (Shiva), bearing the burden of the universe, Decorated with the moon, with a neck dark as the moon of a new moon, surrounded by clouds, wearing a red skin, washed by the heavenly river (Ganges). | 8 |
I worship (Shiva), Whose neck, illuminated by the temple lamps, shines with the glory of blooming blue lotuses, dark (like the sins of the world), the Destroyer of Smara, the destroyer of Tripura, the Destroyer of (worldly) being, the destroyer of sacrifice, the Slayer of the elephant, the killer of Andhaka, the Destroyer of the Pit. | 9 |
I worship (Shiva), the most sophisticated in the art of making bouquets of kadamba flowers, attracting bees from all sides with their sweet nectar, Smara the Destroyer, Tripura destroyer, Destroyer of (worldly) being, sacrifice destroyer, elephant killer, Andhaka killer, Yama Destroyer. | 10 |
Lord Shiva dances a frantic tandava dance, moving to the beat of the drum DHIMI DHIMI DHIMI, above his head flames from snakes wriggling in a circle of glorious dance in heaven. | 11
When will I worship Sadashiva, who, just like on the grass, gazes with lotus eyes on friends and enemies, subjects and the king, jewels and clods of dirt, a garland and a snake, and various things in contact in the world? | 12 |
When will I be happy when I recite the Shiva Mantra, living in groves, caves washed by the heavenly Ganges, always walking free from ignorance with folded arms raised to his forehead and trembling eyelids? | 13 |
A person who constantly reads, remembers and recites this best hymn will find constant purity, quickly gain devotion to Hara and Guru. There is no other way for those incarnated to (freedom) from error, except for the Contemplation of the Beautiful Shambhu [2]. | 14 |
Whoever, early in the morning during the worship of Shambhu, reads this song, which came from ten lips (Ravana), that Shambhu will endow with the enduring beautiful-faced Lakshmi, chariots, elephants and horses. | 15 |
Thus ends the Siva-tandava-stotra composed by Ravana.