Біля мого вікна
Крутиться зима,
Стукає в двері, але я не чую.
Просто на підвіконня
Сипле сніг вона,
Але я за літом так сумую.
Приспів:
Ну і що поробиш?..
Треба зимувати...
І ніяк не можу зиму я прогнати.
Може, холодом вона
Остудить моє серце,
Щоби відпочило від почуттів.
Може, холодом вона
Вгамує моє серце
Без пояснень і без слів.
Біля мого вікна
Крутиться зима,
Стукає, просить,
Щоби я пустила.
Хоче в моє життя
Увійти вона,
Щоб я її, як літо, полюбила.
Приспів.
Це зима!..
Я відчинила двері,
І зима зайшла,
Глянула в очі,
Стримана і сердита,
Але вона не знала,
Що в серці я зберегла
Іскру тепла, а значить,
Частинку літа.
Приспів. (2)
Це зима!.. Це зима!..
Bilja direct vіkna
Steep winter
Stukaє in dverі, ale I do not smell.
Just for pіdvіkonnya
Husky snіg Won,
Ale I for lіtom so sumuyu.
Prispіv:
Well i scho porobish? ..
Treba zimuvati ...
The I nіyak not mozhu winter I prognathism.
Mauger, cold Won
Cool moє heart with very,
Schobi vіdpochilo od pochuttіv.
Mauger, cold Won
Vgamuє moє Serdce
I-explanatory without slіv.
Bilja direct vіkna
Steep winter
Stukaє, asking,
I Schobi empty.
Hoche in moє Zhittya
Uvіyti Won,
I її dwellers, yak lito, loved.
Prispіv.
Tse winter! ..
I vіdchinila dverі,
Winter zayshla of I,
Ochі looked at,
Strimana i angry
Ale won not know
Scho in sertsі I zberegla
Іskru heat, which means that
Chastinku lіta.
Prispіv. (2)
Winter Tse! Tse winter ..! ..