Когда один я находил истоки
Поэзии в тебе, блистал мой стих.
Но как теперь мои померкли строки
И голос музы немощной затих!
Я сознаю своих стихов бессилье.
Но все, что можно о тебе сказать,
Поэт в твоем находит изобилье,
Чтобы тебе преподнести опять.
Он славит добродетель, это слово
Украв у поведенья твоего,
Он воспевает красоту, но снова
Приносит дар, ограбив божество.
Благодарить не должен тот, кто платит
Сполна за все, что стихотворец тратит.
Перевод С. Маршака
When alone I found the origins
Poetry in you, my verse shone.
But how now my lines faded
And the voice of the muse was weak!
I am aware of my poems impotence.
But all that can be said about you
The poet in your country finds plenty
To present to you again.
He praises virtue, this word
Stealing from your behavior
He glorifies beauty, but again
Brings a gift by robbing a deity.
Thanks should not be the one who pays
Full of everything that the poet writes.
Translation by S. Marshak