БУЙНЫЙ ВЕТЕР
Музыка Александра Вертинского
Слова Александра Блока
Буйный ветер играет терновником,
Задувает в окне свечу…
Ты ушла на свиданье с любовником.
Я снесу! Я стерплю! Я смолчу!
Ты не знаешь, кому ты молишься,
Он играет, он шутит с тобой.
О терновник суровый наколешься,
Возвращаясь назад, домой.
Все, что в мыслях твоих туманится,
Станет ясным в моей тишине.
И когда уж он с тобой расстанется,
Ты вернешься опять ко мне.
Буйный ветер играет терновником,
Задувает в окне свечу.
Ты ушла на свиданье с любовником,
Я снесу, я стерплю, я смолчу!
***
Из репертуара Александра Вертинского. Записи на пластинку – фирма «Колумбия», Англия, 1932-1933 гг., WL 2498; фирма "Сирена Электро", Варшава, 1932-33 гг., 22864.
Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004.
Оригинальное заглавие стихотворения Блока - "Зимний ветер играет терновником..." (1903), для романса Вертинский его подредактировал. На оригинальный текст Блока есть романс С. Василенко (1921).
Buster wind
Music Alexander Vertinsky
Words Alexander Bloka
The buoy wind plays a thranger,
Plays a candle in the window ...
You went on a date with a lover.
I demolish! I'm sip! I will smalle!
You do not know who you pray,
He plays, he is joking with you.
About the thundranter is severe
Returning back home.
All that in your thoughts is misty
It will become clear in my silence.
And when he discern me,
You will come back again to me.
The buoy wind plays a thranger,
Flow in the candle in the window.
You went on a date with a lover,
I demolish, I'm sip, I will smalch!
***
From the repertoire of Alexander Vertinsky. Records on the plate - Firm "Colombia", England, 1932-1933, WL 2498; Firm "Siren Electric", Warsaw, 1932-33, 22864.
The eyes are black: ancient Russian romance. - M.: Publishing House Eksmo, 2004.
The original title of poem block - "Winter wind plays a thranger ..." (1903), for Roman Vertinsky confused him. On the original text of the block there is a romance S. Vasilenko (1921).