В ту ночь, когда на небе Иудеи
Звезды таинственной нездешний свет горел,
Слепец перевернулся на постели:
Ему приснилось вдруг, что он прозрел!
В ту ночь, когда у пастухов у стада
Донесся звук небесных голосов,
Глухой во сне дрожал от звуков града:
Ему приснилось, что он слышит вновь!
В ту ночь, когда в хлеву в объятьях мамы
Младенец льнул щекой к Ее щеке,
Во сне калека шевелил ногами:
Ему приснилось – он бежит к реке!
В ту ночь, когда над только что Рожденным
Мария нежно наклонила стан,
Презренный улыбнулся прокаженный:
Ему приснилось, что он чистым стал!
В ту ночь, когда в глубоких яслях лежа,
Небесный Сын глядел на звездный свет,
В холодном сне, уже на смертном ложе
Больному снилось, что могилы нет.
Перевод Веры Кушнир
That night, when in the sky of Judah
The stars of a mysterious strange light burned,
The blind man turned over on the bed:
He dreamed suddenly that he had received his sight!
That night, when the shepherds at the herd
The sound of celestial voices was heard,
The deaf in the dream trembled with the sound of the city:
He dreamed that he hears again!
That night, when in the shed in the arms of my mother
The baby flung her cheek to Her cheek,
In a dream the cripple moved his legs:
He dreamed - he runs to the river!
On the night when over the newly born
Maria gently tipped the mill,
The contemptible smiled leper:
He dreamed that he was pure!
That night, when in the deep manger lying,
Heavenly Son looked at the starlight,
In a cold dream, already on the deathbed
The sick dreamed that there was no grave.
Translation of Vera Kushnir