українська народна пісня, авторство приписують Марусі Чурай
Грицю, Грицю, до роботи –
В Гриця порвані чоботи.
Грицю, Грицю, до телят –
В Гриця ніженьки болять.
Грицю, Грицю, молотити –
Гриць не здужає робити.
Грицю, Грицю, рубай дров –
“Кахи, кахи, не здоров”.
Грицю, Грицю, роби хліб –
“Кахи, кахи, щось охрип”.
Грицю, Грицю, до Марусі…
“Зараз, зараз уберуся! От!”
Грицю, Грицю, хоч жениться?
“Не могу отговориться”
Грицю, Грицю, кого взяти?
“Краще Галі не зістати”
“Галю, серденько моє,
Чи підеш ти за мене?”
“Стрипкий, бридкий, не люблю…
І за тебе не піду-у!”
The Ukrainian folk song is credited to Marusy Churay
Hryc, Hryc, to work -
In Gritsa the boots are torn.
Hryc, Hryc, to calves -
In Gritsa, the limbs are aching.
Gritsu, Hryc, to grind -
Grits will not cure.
Hryc, Hryc, chop firewood -
"Kakhi, Kakhi, not healthy."
Hryc, Hryc, do bread -
"Kakhi, Kakhi, something hoarse".
Hryc, Hryc, to Marusia ...
"Now, I'll get away!" From! "
Hryc, Hrytsa, though marry?
"I can not refuse"
Hryc, Hrytsa, who to take?
"It's better not to stop Gali"
"Honey, my dear
Will you go for me? "
"Stripy, nasty, I do not like ...
And I will not go for you! "