Ще не вмерла України ні слава, ні воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Припев:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
[править] Художественный перевод на русский
Ещё жива Украины и слава, и воля,
Ещё, братья-мо’лодцы, улыбнётся доля.
Сгинут наши враги, как роса на солнце.
Заживём и мы братья на своей сторонке!
Припев:
Душу и тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы, братья, козацкого рода.
[править] Другая версия русского перевода (Дословный перевод)
Ещё жива Украины и слава, и воля,
Ещё нам, братья молодые, улыбнётся судьба.
Сгинут наши враженьки, как роса на солнце.
Заживём и мы, братья, в своей сторонке.
Припев:
Душу и тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы, братья, казацкого рода.
Ukraine has not yet died, glory, will,
For us, fraternity of youth, share the share.
Zinnut our vorіzhenki, Yak dew on sontsі,
I will be my brother, I have my own side.
Chorus:
We will put soul to our freedom,
I will show you, brother, to the Kozat family.
[edit] Literary translation into Russian
Ukraine is still alive and glory and will
More, brothers mo’lodrom, smile share.
Our enemies will perish like dew in the sun.
We will live and we are brothers on our side!
Chorus:
Soul and body, we put in our freedom
And we will show that we, brothers, are of the Cossack race.
[edit] Another version of the Russian translation (Literal translation)
Ukraine is still alive and glory and will
Still, fate will smile upon us, young brothers.
Our foes will disappear like dew in the sun.
We, too, will live, brothers, on our side.
Chorus:
Soul and body, we put in our freedom
And we will show that we, brothers, are of the Cossack race.