трон души твоей
(сл. Натальи Зиновьевой)
трон души твоей в песках.
добрести попробуй!
небо близко, даль низка —
здесь резон особый.
нецелованных не ждут,
тусклым нет прорыва,
только ты имей в виду:
жизнь несправедлива.
можно громко завизжать —
тучи сносит звуком.
визг и песня — где межа?
разберёшься, ну-ка?
есть одежды — чистый шёлк,
посрываешь — пусто.
есть улыбки — зубом щёлк
(волк не ест капусту)
что-то главное, а что —
скорпионы знали,
когда жалили. мечтой
жизни прививали.
я бреду, бреду, бреду
сквозь пески и страны.
только ты имей в виду:
вдруг когда устану?
the throne of your soul
(in the words of Natalia Zinovieva)
the throne of your soul in the sands.
please try!
the sky is close, the distance is low -
here the reason is special.
uninjured do not wait,
dim there is no breakthrough,
only you have in mind:
life is not fair.
you can loudly scream -
clouds blowing sound.
squeal and song - where is the boundary?
will understand, well-ka?
there are clothes - pure silk,
rushing - it's empty.
there are smiles - tooth click
(the wolf does not eat cabbage)
something important, and what -
scorpions knew,
when sting. dream
life was planted.
I'm delirious, delirious, delirious
through the sands and the country.
only you have in mind:
suddenly when I get tired?