Над горою стоїть місто, де побачив я
Мерехтіння світил пророчих
О вічний дім Отця.
Чудове місто, красою вбране,
І, як колись, жде Царя Його приходу
В Єрусалим святий.
Єрусалим, Єрусалим!
З пророчих слів відомо нам,
Що східна брама буде відкрита
В Єрусалим святий.
Як погляну на Голгофу,
Серцем бачу я,
Три хрести на нім чорніють,
Розп'яли там Христа.
Спасіння світло приніс на землю
Всім нам Божий Син;
Ти ж Його віддав на муки,
Єрусалим святий.
Єрусалим, Єрусалим!
Любив тебе Месія Сам.
Чому ж любов ти святу відкинув,
Єрусалим святий?
On the mountain stoїt Misto de pobachiv I
Merehtіnnya svіtil prophesies
About vіchny Dim Ottsya .
Chudovo Misto , krasoyu vbrane ,
I, yak kolis , first of the King parish Yogo
In Єrusalim saints.
Єrusalim , Єrusalim !
W prophesied slіv vіdomo us
Scho skhіdna pomfret bude vіdkrita
In Єrusalim saints.
Yak poglyanu to Calvary
Sericite Baciu I ,
Three Chrestus on nіm chornіyut ,
Rozp'yali Christ there .
Spasіnnya Svitlo prinіs on earth
Vsіm us God Sin ;
Ty zh Yogo vіddav on flour
Єrusalim saints.
Єrusalim , Єrusalim !
Ljubivoje you Mesіya itself .
Chomu Well amour tee Holy vіdkinuv ,
Єrusalim saints?