Good-Night
by Percy Bysshe Shelley
Good-night? ah! no; the hour is ill
Which severs those it should unite;
Let us remain together still,
Then it will be good night.
How can I call the lone night good,
Though thy sweet wishes wing its flight
Be it not said, thought, understood --
Then it will be -- good night.
To hearts which near each other move
From evening close to morning light,
The night is good; because, my love,
They never say good-night.
Written late (1820?)
Published 1822.
Source:
The Lyrics and Shorter Poems of Percy Bysshe Shelley
Copyright 1907, reprinted 1913
London: J.M. Dent and Sons, Ltd.
New York: E.P. Dutton and Co.
Спокойной ночи
Перси Биши Шелли
Спокойной ночи? ах! нет; час болен
Который разъединяет тех, кого он должен объединить;
Давайте еще будем вместе,
Тогда будет спокойной ночи.
Как я могу назвать одинокую ночь хорошей,
Хотя твои сладкие пожелания крылья его полет
Будь то не сказано, подумал, понял -
Тогда это будет - спокойной ночи.
Сердцам, которые движутся рядом
С вечера рядом с утренним светом,
Ночь хорошая; потому что, моя любовь,
Они никогда не говорят спокойной ночи.
Написано поздно (1820?)
Опубликовано 1822.
Источник:
Лирика и короткие стихи Перси Биши Шелли
Авторское право 1907, перепечатано 1913
Лондон: J.M. Dent and Sons, Ltd.
Нью-Йорк: Е.П. Даттон и Ко