If music be the food of love, play on;
Give me excess of it, that, surfeiting,
The appetite may sicken, and so die.
That strain again! it had a dying fall:
O, it came o’er my ear like the sweet sound,
That breathes upon a bank of violets,
Stealing and giving odour! Enough; no more:
‘Tis not so sweet now as it was before.
O spirit of love! how quick and fresh art thou,
That, notwithstanding thy capacity
Receiveth as the sea, nought enters there,
Of what validity and pitch soe’er,
But falls into abatement and low price,
Even in a minute: so full of shapes is fancy
That it alone is high fantastical.
Если музыка будет пищей любви, играйте дальше;
Дайте мне избыток этого, что, сытно,
Аппетит может ухудшиться и поэтому умереть.
Это напряжение снова! это было умирающее падение:
О, он пришел к моему уху, как сладкий звук,
Это дышит на банке фиалок,
Воровать и давать запах! Довольно; больше не надо:
‘Это не так мило сейчас, как это было раньше.
О дух любви! как быстро и свежо ты,
Это, несмотря на твои способности
Принимает, как море, туда не входит ничего,
Какова действительность и высшая оценка,
Но падает в снижение и низкая цена,
Даже через минуту: так полно форм
То, что оно само по себе является высоким фантастическим.