Lyrics The Hobbitons - The Man in the Moon stayed up too late - LotR I-9 and AoTB nr.5

Singer
Song title
The Man in the Moon stayed up too late - LotR I-9 and AoTB nr.5
Date added
15.09.2017 | 03:20:04
Views 68
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference The Hobbitons - The Man in the Moon stayed up too late - LotR I-9 and AoTB nr.5, and also a translation of a song with a video or clip.

There is an inn, a merry old inn
beneath an old grey hill,
And there they brew a beer so brown
That the Man in the Moon himself came down
one night to drink his fill.

The ostler has a tipsy cat
that plays a five-stringed fiddle;
And up and down he saws his bow
Now squeaking high, now purring low,
now sawing in the middle.

The landlord keeps a little dog
that is mighty fond of jokes;
When there's good cheer among the guests,
He cocks an ear at all the jests
and laughs until he chokes.

They also keep a hornéd cow
as proud as any queen;
But music turns her head like ale,
And makes her wave her tufted tail
and dance upon the green.

And O! the rows of silver dishes
and the store of silver spoons!
For Sunday there's a special pair,
And these they polish up with care
on Saturday afternoons.

The Man in the Moon was drinking deep,
and the cat began to wail;
A dish and a spoon on the table danced,
The cow in the garden madly pranced
and the little dog chased his tail.

The Man in the Moon took another mug,
and then rolled beneath his chair;
And there he dozed and dreamed of ale,
Till in the sky the stars were pale,
and dawn was in the air.

Then the ostler said to his tipsy cat:
'The white horses of the Moon,
They neigh and champ their silver bits;
But their master's been and drowned his wits,
and the Sun'll be rising soon!'

So the cat on the fiddle played hey-diddle-diddle,
a jig that would wake the dead:
He squeaked and sawed and quickened the tune,
While the landlord shook the Man in the Moon:
'It's after three!' he said.

They rolled the Man slowly up the hill
and bundled him into the Moon,
While his horses galloped up in rear,
And the cow came capering like a deer,
and a dish ran up with the spoon.

Now quicker the fiddle went deedle-dum-diddle;
the dog began to roar,
The cow and the horses stood on their heads;
The guests all bounded from their beds
and danced upon the floor.

With a ping and a pang the fiddle-strings broke!
the cow jumped over the Moon,
And the little dog laughed to see such fun,
And the Saturday dish went off at a run
with the silver Sunday spoon.

The round Moon rolled behind the hill,
as the Sun raised up her head.
She* hardly believed her fiery eyes;
For though it was day, to her surprise
they all went back to bed!
Существует гостиница, веселая старая гостиница
   под старым серым холмом,
 И там они варят пиво так коричневое
 То, что сам Человек на Луне
   одну ночь, чтобы выпить его.

 У остлера есть подвыпивший кот
   который играет пятиструнную скрипку;
 И вверх-вниз он видел свой лук
 Теперь писк высоко, теперь мурлычет низко,
   теперь распиливается посередине.

 Хозяин держит маленькую собачку
   который очень любит шутки;
 Когда есть хорошее приветствие среди гостей,
 Он взламывает ухо во всех шутках
   и смеется, пока он не задохнется.

 Они также держат рогатую корову
   такой же гордый, как любая королева;
 Но музыка поворачивает голову, как эль,
 И заставляет ее махнуть хвостом
   и танцевать на зеленом.

 И O! ряды серебряных блюд
   и магазин серебряных ложек!
 В воскресенье есть специальная пара,
 И они отполируют их с осторожностью
   в субботу после обеда.

 Человек на Луне пил глубоко,
   и кошка начала плакать;
 На танец танцевали блюдо и ложка,
 Корова в саду безумно
   и маленькая собака преследовала его хвост.

 Человек на Луне взял еще одну кружку,
   и затем скатился под его стулом;
 И там он дремал и мечтал о эле,
 Пока в небе звезды были бледны,
   и рассвет был в воздухе.

 Тогда остлер сказал своей подвыпившей кошке:
   «Белые лошади Луны,
 Они рвут и разыгрывают свои серебряные кусочки;
 Но их хозяин был и утопил свое остроумие,
   и солнце скоро вырастет!

 Так что кошка на скрипке сыграла эй-диддл-дидле,
   джиг, который разбудил бы мертвых:
 Он скрипел, пил и ускорял мелодию,
 Пока арендодатель потряс Человека на Луне:
   «Это после трех!» он сказал.

 Они закатывали Человека медленно вверх по холму
   и связал его с Луной,
 Пока его лошади скакали сзади,
 И корова пришла, как олень,
   и тарелка подскочила с ложкой.

 Теперь быстрее скрипка прошла дедле-дум-дидле;
   собака начала реветь,
 Корова и лошади стояли на головах;
 Гости, все ограниченные кроватями
   и танцевал на полу.

 С пингом и мукой сломались скрипки!
   корова перепрыгнула через Луну,
 И маленькая собака засмеялась, увидев такую ​​забаву,
 И субботнее блюдо ушло в бегах
   с серебряной воскресной ложкой.

 Круглая Луна прокатилась позади холма,
   как солнце подняло голову.
 Она почти не верила своим огненным глазам;
 Ибо хотя это был день, к ее удивлению
   все они вернулись спать!
Survey: Is the lyrics correct? Yes No