Estivali sub fervore
Quando cuncta sunt in flore
Totus eram in ardore,
Sub olive me decore
Estu fessum et sudore
Detinebat mora.
Erat arbor hec in prato
Quovis flore picturato
Herba, fonte, situ grato,
Sed et umbra, flatu dato
Stilo non pinxisset Plato
Loca gratiora.
Subest fons vivacis vene,
Adest cantus philomene
Naiadumque cantilene
Paradisus hic est pene;
Non sunt loca scio plene
Hic iocundiora.
Hic dum placet delectari
Delectatque iocundari
Et ab estu relevari,
Cerno forma singulari
Pastorellam sine pari
Colligentem mora.
Под летней жары
Когда все в цвете
Я был все в жару
Olive ниже моего достоинства
Истощенные тепла и пота
Detinebat время.
Это было дерево на лугу
В любом цветочном дизайне
Трава, фонтан, положение которого украшала,
Но, как тень, дыхание отдаются,
Платон не спасает инструмент
Места приемлемым.
Существует активный источник процесса;
Поёт philomene
Naiadumque cantilene
Это почти рай;
Они не являются местами, где я полностью знаю
Это приятно.
Когда мы хотим радовать
Delectatque радостная
Облегчение от тепла;
Я видел форму единственного числа,
Pastorello без четности
Собрав время.