Lyrics Nahkampf - Deutsche Infanterie

Singer
Song title
Deutsche Infanterie
Date added
01.01.2021 | 19:20:31
Views 86
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Nahkampf - Deutsche Infanterie, and also a translation of a song with a video or clip.

Ihr trugt den Tornister – auch "Affen" genannt, (1)
Das Gewehr und den Stahlhelm durch Sumpf und Sand.
Ob Regen, ob Sonne, ihr wart stets bereit –
Junge Soldaten im feldgrauen Kleid.
Ihr mußtet marschieren – jahrelang wandern
Nach Polen, Frankreich, Rußland und Flandern.
Marschieren und kämpfen, immer bereit –
Still zu verbluten im feldgrauen Kleid.

Вы носили солдатский ранец – его ещё называли "обезьяной", (1)
Винтовку и стальную каску, шагая по болотам и песку.
В дождь и в жару, вы всегда были наготове –
Молодые солдаты в серо-полевой форме.
Вы должны были маршировать – годами идти
В Польшу, Францию, Россию и Фландрию.
Готовы всегда маршировать и сражаться –
Чтобы тихо истекала кровью серо-полевая форма.

Feldzug! Vormarsch – oh welch ein Wort,
Es trug euch weit von der Heimat fort
In Länder, die ihr nur aus Büchern gekannt,
Nun ging es im Sturmschritt durch ihren Sand, durch ihren Sand.

Пехота! В наступление – ох, какое слово,
Оно унесло вас далеко от Родины
В страны, о которых вы знали лишь по книгам,
Теперь же вы бежали по их песку, по их песку.

Man sprach euch von Ehre und Pflicht,
Marschieren und Kampf, bis das Leben zerbricht.
Man sprach auch viel von des Vaterlands Dank,
Wenn am Ende des Krieges ihr zerschossen und krank.
Doch dann kam der Rückmarsch, dem Feind blieb der Sieg,
Das Schicksal ist launisch in so einem Krieg.
Am Ende galt Humanität einen Dreck,
Der Sieger riß euch die Orden weg.

Вам говорили о Чести и Долге,
Маршировать и сражаться, пока не погибнете,
Говорили много о благодарной Отчизне,
Когда в конце войны вы были изранены и больны.
Затем последовало отступление, врагу досталась победа,
Судьба капризна в такой войне.
В конце человечность заменила грязь,
Победитель сорвал с вас ордена.

Feldzug! Vormarsch – oh welch ein Wort,
Es trug euch weit von der Heimat fort
In Länder, die ihr nur aus Büchern gekannt,
Nun ging es im Sturmschritt durch ihren Sand, durch ihren Sand.

Пехота! В наступление – ох, какое слово,
Оно унесло вас далеко от Родины
В страны, о которых вы знали лишь по книгам,
Теперь же вы бежали по их песку, по их песку.

Ihr wurdet Barbaren und Mörder genannt.
Von den Siegern bespuckt, verhöhnt und verdammt.
Man trieb euch wehrlos zusammen wie Vieh
Und viele – sie starben. Vergeßt sie nie!
Man schrie: "Eure Taten waren Verbrechen!", –
Doch wird die Geschichte einst anders sprechen.
Der Ostwind singt leis' eine Melodie,
Von dir, ruhmreiche deutsche Infanterie!

Вас назвали варварами и убийцами.
Победители оплевали, осмеяли и прокляли вас.
Вас, безоружных, согнали, как скот,
И многие умерли. Не забывайте их никогда!
Кричали: "То, что вы делали, – это преступление!", –
Но однажды история скажет иное.
Восточный ветер едва слышно напевает мелодию
О тебе, доблестная немецкая пехота!

Feldzug! Vormarsch – oh welch ein Wort,
Es trug euch weit von der Heimat fort
In Länder, die ihr nur aus Büchern gekannt,
Nun ging es im Sturmschritt durch ihren Sand, durch ihren Sand. (x3)

Пехота! В наступление – ох, какое слово,
Оно унесло вас далеко от Родины
В страны, о которых вы знали лишь по книгам,
Теперь же вы бежали по их песку, по их песку. (x3)

1) Есть много объяснений, почему немецкие солдаты называли такой ранец "обезьяной" – одни говорили, что солдат похож на шарманщика, на плече которого спит обезьянка; другие говорили, что солдат похож сбоку на дерево, на котором сидит обезьяна. 1
Ihr trugt den Tornister - auch "Affen" genannt, (1)
Das Gewehr und den Stahlhelm durch Sumpf und Sand.
Ob Regen, ob Sonne, ihr wart stets bereit -
Junge Soldaten im feldgrauen Kleid.
Ihr mußtet marschieren - jahrelang wandern
Nach Polen, Frankreich, Rußland und Flandern.
Marschieren und kämpfen, immer bereit -
Still zu verbluten im feldgrauen Kleid.

You wore a soldier's knapsack - it was also called "monkey", (1)
Rifle and steel helmet walking through the swamps and sand.
In the rain and in the heat, you were always ready -
Young soldiers in gray-field uniforms.
You had to march - years to go
To Poland, France, Russia and Flanders.
Always ready to march and fight -
To quietly bleed gray-field form.

Feldzug! Vormarsch - oh welch ein Wort,
Es trug euch weit von der Heimat fort
In Länder, die ihr nur aus Büchern gekannt,
Nun ging es im Sturmschritt durch ihren Sand, durch ihren Sand.

Infantry! On the offensive - oh, what a word
It took you far from your homeland
To countries that you only knew from books,
Now you ran on their sand, on their sand.

Man sprach euch von Ehre und Pflicht,
Marschieren und Kampf, bis das Leben zerbricht.
Man sprach auch viel von des Vaterlands Dank,
Wenn am Ende des Krieges ihr zerschossen und krank.
Doch dann kam der Rückmarsch, dem Feind blieb der Sieg,
Das Schicksal ist launisch in so einem Krieg.
Am Ende galt Humanität einen Dreck,
Der Sieger riß euch die Orden weg.

You were told about Honor and Duty,
March and fight until you die
We talked a lot about the grateful Fatherland,
When, at the end of the war, you were wounded and sick.
Then followed the retreat, the enemy got the victory,
Fate is capricious in such a war.
In the end, humanity replaced dirt
The winner tore the medals from you.

Feldzug! Vormarsch - oh welch ein Wort,
Es trug euch weit von der Heimat fort
In Länder, die ihr nur aus Büchern gekannt,
Nun ging es im Sturmschritt durch ihren Sand, durch ihren Sand.

Infantry! On the offensive - oh, what a word
It took you far from your homeland
To countries that you only knew from books,
Now you ran on their sand, on their sand.

Ihr wurdet Barbaren und Mörder genannt.
Von den Siegern bespuckt, verhöhnt und verdammt.
Man trieb euch wehrlos zusammen wie Vieh
Und viele - sie starben. Vergeßt sie nie!
Man schrie: "Eure Taten waren Verbrechen!", -
Doch wird die Geschichte einst anders sprechen.
Der Ostwind singt leis' eine Melodie,
Von dir, ruhmreiche deutsche Infanterie!

They called you barbarians and murderers.
The victors have spat upon, ridiculed and cursed you.
You, unarmed, were driven away like cattle,
And many died. Do not forget them ever!
They shouted: "What you have been doing is a crime!"
But one day history will say otherwise.
The east wind hums a melody barely audible
About you, gallant German infantry!

Feldzug! Vormarsch - oh welch ein Wort,
Es trug euch weit von der Heimat fort
In Länder, die ihr nur aus Büchern gekannt,
Nun ging es im Sturmschritt durch ihren Sand, durch ihren Sand. (x3)

Infantry! On the offensive - oh, what a word
It took you far from your homeland
To countries that you only knew from books,
Now you ran on their sand, on their sand. (x3)

1) There are many explanations why German soldiers called such a knapsack "a monkey" - some said that a soldier looks like an organ grinder with a monkey sleeping on his shoulder; others said the soldier looked like a tree from the side with a monkey sitting on it. one
Survey: Is the lyrics correct? Yes No