Konungen in till trollkvinnan går
och trollkvinnan framför konungen står
Konungen tar fram sin silverskål
Behagar skön jungfrun dricka här utav
Och Konungen fyllde bägaren med vin
Du drick mig nu till med så gladeligt sinn
Månde det är gott att dricka därur
men jag bliver väl fånge i Konungens bur
Och Konungen klappar på rödblommig kind
Jag önskar du vore kärestan min
Konungens smek är ej gott försann
Ej vill jag en Konung hava till man
Konungen klappar på bolstrarna blå
Lyster det jungfrun att vila här uppå
Nog är sängen lång och bred
Men uti den sängen är döden med
Ej lyster mig vila på Konungens arm
ty mig skulle hända en storer harm
Och Konungen klappar på rödblommig kind
Jag önskar du vore kärestan min
Konungen tar fram sin silverskål
Behagar skön jungfrun dricka här utav
Ej lyster mig mjöd ej lyster mig vin
Jag vill endast vara fri från dig
Konungens smek är ej gott försann
Ej vill jag en Konung hava till man
Och konungen skådar trollkvinnan an
Du är ej dess värre än någon ann
Konungen talar till trollkvinnan vred
Trollkvinnan honom med ögonen ned
Konungen bort från trollkvinnan drog
Konungen grät men trollkvinnan log
___________________________________
The king goes to the sorceress in,
And the sorceress stands before the king.
The king lifts his silver goblet up:
"Fair maiden, drink if you will from this cup.
"And the king his cup with wine did fill:
"Now drink my health with a right good will!"
"Well might I like to taste the king's wine,
But less in his prison cage to pine."
And the king has stroked her rosy cheek:
"I wish you were my lover sweet."
"The king's caresses are not for me,
Nor do I wish his consort to be."
The king has stroked the pillows blue,
"Here, if you will, I will lie with you."
"The bed is low, and the bed is wide,
But to lie with the king is to be death's bride.
"I have no desire for the king's embrace,
For all it would lead to is pain and disgrace."
And the king has stroked her rosy cheek:
"I wish you were my lover sweet."
The king lifts his silver goblet up:
"Fair maiden, drink if you will from this cup."
"I want no wine, I want no mead -
To be rid of you is all I need.
"The king's caresses are not for me,
Nor do I wish his consort to be."
And the king, looking long at the sorceress, said:
"You're no worse than any other maid."
The king in rage to the sorceress cries.
The sorceress answers him with her eyes.
The king turned his back on her and left.
The sorceress smiled but the king he wept.
Царь в волшебной женщине идет
И волшебная женщина перед королем стоит
Король вытаскивает свою серебряную капусту
Бегагар, великая девственница, выпей это
И царь наполнил стакан вином
Вы пьете меня сейчас со своим счастливым умом
Месяц хорошо пить там
Но я буду пленником королевской клетки
И король цепляется за красноцветую щеку
Желаю вам моей любви
Шарм короля недостаточно хорош
Я не хочу, чтобы король имел мужа
Король хлопает по синим синим
Освободите девственницу, чтобы отдохнуть здесь
Тем не менее, кровать высокая и широкая
Но в этой постели есть смерть
Я не хочу покоиться на руке короля
Потому что у меня было бы больнее
И король цепляется за красноцветую щеку
Желаю вам моей любви
Король вытаскивает свою серебряную капусту
Бегагар, великая девственница, выпей это
Я не хочу улыбаться, я не люблю вино
Я просто хочу быть свободным от тебя
Шарм короля недостаточно хорош
Я не хочу, чтобы король имел мужа
И царь наблюдает за волшебной женщиной
Вы не хуже других
Король говорит с волшебной женщиной, злой
Женщина осматривает его, опустив глаза
Король от ведьмы вытащил
Царь воскликнул, но журнал волшебной женщины
___________________________________
Царь идет к волшебнице,
И волшебница стоит перед царем.
Король поднимает свой серебряный бокал:
«Справедливая дева, пей, если будешь из этой чашки.
«И сделал царь свою чашу с вином:
«Теперь пить мое здоровье с доброй волей!»
«Хорошо, мне бы хотелось попробовать вино короля,
Но меньше в его тюремной клетке сосны.
И царь погладил ее румяную щеку:
«Я хочу, чтобы ты был моим любовником.»
«Царские ласки не для меня,
И я не желаю его супруге.
Король погладил подушки синими,
«Господи, если хочешь, я буду лежать с тобой».
«Кровать низкая, а кровать широкая,
Но лежать с королем - это быть невестой смерти.
«У вас нет желания объять царя,
Ибо все это привело бы к боли и позору ».
И царь погладил ее румяную щеку:
«Я хочу, чтобы ты был моим любовником.»
Король поднимает свой серебряный бокал:
«Справедливая горничная, выпейте, если вы из этой чашки».
«Я не хочу вина, я не хочу меда -
Чтобы избавиться от тебя, мне нужно все.
«Царские ласки не для меня,
И я не желаю его супруге.
И король, долго глядя на колдуньи, сказал:
«Ты не хуже любой другой горничной».
Царь в ярости кричит волшебницам.
Волшебница отвечает ему своими глазами.
Король повернулся к ней спиной и ушел.
Волшебница улыбнулась, но король заплакал.