Сива зозуленько, не літай раненько,
Не літай раненько, не куй жалібненько!
Сивая зозулька у гай полетіла,
У гай полетіла, на камені сіла.
Сіла на камені та й стала кувати —
На жовтім пісочку два слідочки знати.
Ой, перший слідочок — коня вороного,
А другий слідочок — мого миленького.
Піду я в садочок, зірву я листочок,
Буду прикривати милого слідочок.
Щоб роса не впала, птиця не збродила,
Щоб мого милого інша не любила!
Ой, одна любила — коника купила,
А друга любила — сідельце купила.
А друга любила — сідельце купила,
А третя кохала — вечеряти дала.
Дала вечеряти печеную рибку,
Печеную рибку, та ще й хліба скибку.
Печеную рибку, та ще й хліба скибку:
Вечеряй, козаче, ту вечерю швидко!
Коли маєш жінку, то іди додому,
А не маєш жінки, то ночуй зо мною!
Ой, маю я жінку та й десь на Вкраїні,
Крається серденько на дві половини!
Ой, маю я жінку ще й діточок двоє,
Крається серденько надвоє, натроє!
Siva zozulenko, don’t pour early,
Don’t pour early, don’t forgive me!
Saying zozulka at the guy flew,
The guy flew, on the stone wall.
Strength on stone and th became Kuwati -
There are two words of nobility on the road.
Oh, the first word - the black horse,
And the other little one is my dear.
I'm going to the garden, I’m a leaf,
I’ll take a sweet little one.
Shchu dew did not fall, the bird did not wander,
Shchob my dear Insha did not love!
Oh, I loved one - I bought a conic,
I loved a friend - I bought a saddle.
I loved a friend - I’ve bought a saddle,
And the third kohala - gave the supper.
Gave supper a baked ribka,
The baked rib, the same breadstick.
The baked rib, the same breadstick:
Supper, Cossack, that evening at a bargain!
If you don’t have to go to the house,
But don’t have a wife, then spend the night with me!
Oh, May I’m here and here in Ukraine,
Sneaking heartily in two half!
Oh, May I’m a wife of two children,
Sneak heartily over two, rub!