In taberna quando sumus (When we are in the tavern)
When we are in the tavern,
we do not think how we will go to dust,
but we hurry to gamble,
which always makes us sweat.
What happens in the tavern,
where money is host,
you may well ask,
and hear what I say.
Some gamble, some drink,
some behave loosely.
But of those who gamble,
some are stripped bare,
some win their clothes here,
some are dressed in sacks.
Here no-one fears death,
but they throw the dice in the name of Bacchus.
First of all it is to the wine-merchant
the libertines drink,
one for the prisoners,
three for the living,
four for all Christians,
five for the faithful dead,
six for the loose sisters,
seven for the footpads in the wood,
Eight for the errant brethren,
nine for the dispersed monks,
ten for the seamen,
eleven for the squabblers,
twelve for the penitent,
thirteen for the wayfarers.
To the Pope as to the king
they all drink without restraint.
The mistress drinks, the master drinks,
the soldier drinks, the priest drinks,
the man drinks, the woman drinks,
the servant drinks with the maid,
the swift man drinks, the lazy man drinks,
the white man drinks, the black man drinks,
the settled man drinks, the wanderer drinks,
the stupid man drinks, the wise man drinks,
The poor man drinks, the sick man drinks,
the exile drinks, and the stranger,
the boy drinks, the old man drinks,
the bishop drinks, and the deacon,
the sister drinks, the brother drinks,
the old lady drinks, the mother drinks,
this man drinks, that man drinks,
a hundred drink, a thousand drink.
Six hundred pennies would hardly
suffice, if everyone
drinks immoderately and immeasurably.
However much they cheerfully drink
we are the ones whom everyone scolds,
and thus we are destitute.
May those who slander us be cursed
and may their names not be written in the book of the righteous.
В taberna quando sumus (Когда мы в таверне)
Когда мы находимся в таверне,
Мы не думаем, как мы пойдем в пыль,
Но мы спешим играть в азартные игры,
Который всегда заставляет нас потеть.
Что происходит в таверне,
Где деньги - хозяин,
Вы можете спросить,
И услышь, что я говорю.
Некоторые азартные игры, некоторые напитки,
Некоторые ведут себя свободно.
Но из тех, кто играет в азартные игры,
Некоторые обнажаются,
Некоторые выигрывают здесь свою одежду,
Некоторые одеты в мешки.
Здесь никто не боится смерти,
Но они бросают кости во имя Вакха.
Прежде всего, это винный торговец
Либертины пьют,
Один для заключенных,
Три для жизни,
Четыре для всех христиан,
Пять для верных умерших,
Шесть для свободных сестер,
Семь для подножек в лесу,
Восемь для странствующих братьев,
Девять для рассеянных монахов,
Десять для моряков,
Одиннадцать для squabblers,
Двенадцать для кающегося,
Тринадцать для путников.
Папе римскому царю
Они все пьют без ограничений.
Хозяйка пьет, мастер пьет,
Солдат пьет, священник пьет,
Мужчина пьет, женщина пьет,
Слуга пьет с горничной,
Быстрый человек пьет, ленивый человек пьет,
Белый человек пьет, черный человек пьет,
Оседлый человек пьет, странные напитки,
Тупой человек пьет, мудрый человек пьет,
Бедный человек пьет, больной человек пьет,
Напиток изгнания и незнакомец,
Мальчик пьет, старик пьет,
Епископ пьет, и диакон,
Сестра пьет, брат пьет,
Старушка пьет, мать пьет,
Этот человек пьет, что человек пьет,
Сто напитков, тысячи напитков.
Шестьсот пенни вряд ли
Достаточно, если все
Пьет неумеренно и неизмеримо.
Как бы то ни было, они весело пьют
Мы - те, кого все ругают,
И поэтому мы обездолены.
Пусть те, кто клевещет на нас, будут прокляты
И пусть их имена не будут записаны в книге праведников.