[Belle:] Little town
It's a quiet village
Ev'ry day
Like the one before
Little town
Full of little people
Waking up to say:
[Townsfolk:] Bonjour!
Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!
[Belle:] There goes the baker with his tray, like always
The same old bread and rolls to sell
Ev'ry morning just the same
Since the morning that we came
To this poor provincial town
[Baker:] Good Morning, Belle!
[Belle:] 'Morning, Monsieur.
[Baker:] Where are you off to?
[Belle:] The bookshop. I just finished the most wonderful story
about a beanstalk and an ogre and a -
[Baker:] That's nice. Marie! The baguettes! Hurry up! )
[Townsfolk:] Look there she goes that girl is strange, no question
Dazed and distracted, can't you tell?
Never part of any crowd
'Cause her head's up on some cloud
No denying she's a funny girl that Belle
[Man I:] Bonjour
[Woman I:] Good day
[Man I:] How is your fam'ly?
[Woman II:] Bonjour
[Man II:] Good day
[Woman II:] How is your wife?
[Woman III:] I need six eggs
[Man III:] That's too expensive
[Belle:] There must be more than this provincial life
[Bookseller:] Ah, Belle.
[Belle:] Good Morning. I've come to return the book I borrowed.
[Bookseller:] Finished already?
[Belle:] Oh, I couldn't put it down. Have you got anything new?
[Bookseller:] Ha Ha! Not since yesterday.
[Belle:] That's all right. I'll borrow . . . . . this one!
[Bookseller:] That one? But you've read it twice!
[Belle:] Well, it's my favorite! Far off places, daring swordfights,
magic spells, a prince in disguise -
[Bookseller:] If you like it all that much, it's yours!
[Belle:] But sir!
[Bookseller:] I insist.
[Belle:] Well, thank you. Thank you very much!
[Townsfolk:] Look there she goes that girl is so peculiar
I wonder if she's feeling well
With a dreamy far-off look
And her nose stuck in a book
What a puzzle to the rest of us is Belle
[Belle:] Oh, isn't this amazing?
It's my fav'rite part because you'll see
Here's where she meets Prince Charming
But she won't discover that it's him 'til chapter three
[Woman:] Now it's no wonder that her name means "beauty"
Her looks have got no parallel
[Shopkeeper:] But behind that fair facade
I'm afraid she's rather odd
Very diff'rent from the rest of us
[Townsfolk:] She's nothing like the rest of us
Yes, diff'rent from the rest of us is Belle
[LeFou:] Wow! You didn't miss a shot, Gaston! You're the greatest
hunter in the whole world!
[Gaston:] I know.
[LeFou:] No beast alive stands a chance against you. Ha ha ha! And
no girl, for that matter.
[Gaston:] It's true, LeFou. And I've got my sights set on that one.
[LeFou:] Hm! The inventor's daughter?
[Gaston:] She's the one - the lucky girl I'm going to marry.
[LeFou:] But she's -
[Gaston:] The most beautiful girl in town.
[LeFou:] I know, but -
[Gaston:] That makes her the best. And don't I deserve the best
[Belle:] Маленький городок
Это тихая деревня
Каждый день
Как и предыдущий
Маленький город
Полно маленьких людей
Просыпаясь, чтобы сказать:
[Горожане:] Добрый день!
Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!
[Belle:] Там пекарь с подносом, как всегда
Тот же старый хлеб и булочки на продажу
Каждое утро точно так же
С того утра, что мы пришли
В этот бедный провинциальный город
[Бейкер:] Доброе утро, Белл!
[Belle:] «Доброе утро, месье.
[Бейкер:] Где ты?
[Belle:] Книжный магазин. Я только что закончил самую замечательную историю
о бобовом стебле и людоеде
[Бейкер:] Это мило. Мари! Багеты! Поторопись! )
[Townsfolk:] Смотри, она идет, что девушка странная, без вопросов
Ошеломленный и отвлеченный, ты не можешь сказать?
Никогда не часть толпы
Потому что ее голова на облаке
Не отрицая, что она смешная девушка, что Белль
[Человек I:] Bonjour
[Женщина I:] Добрый день
[Мужчина I:] Как твои семьи?
[Женщина II:] Бонжур
[Человек II:] Добрый день
[Женщина II:] Как твоя жена?
[Женщина III:] Мне нужно шесть яиц
[Человек III:] Это слишком дорого
[Belle:] Там должно быть больше, чем эта провинциальная жизнь
[Продавец книг:] Ах, Белль.
[Belle:] Доброе утро. Я пришел, чтобы вернуть книгу, которую я позаимствовал.
[Продавец книг:] Закончено уже?
[Belle:] О, я не могла оторваться. У тебя есть что-нибудь новое?
[Продавец книг:] Ха-ха! Не со вчерашнего дня.
[Belle:] Все в порядке. Я одолжу. , , , , вот этот!
[Продавец книг:] Этот? Но вы прочитали это дважды!
[Belle:] Ну, это мой любимый! Вдали места, дерзкие бои на мечах,
магические заклинания, переодетый принц -
[Продавец книг:] Если вам все это так нравится, то это ваше!
[Belle:] Но, сэр!
[Продавец книг:] Я настаиваю.
[Belle:] Хорошо, спасибо. Большое спасибо!
[Горожане:] Смотри, она идет, что девушка такая странная
Интересно, чувствует ли она себя хорошо?
С мечтательным далеким взглядом
И ее нос застрял в книге
Какая загадка для всех нас, Белль
[Belle:] О, разве это не удивительно?
Это моя любимая часть, потому что вы увидите
Здесь она встречает прекрасного принца
Но она не обнаружит, что это он до третьей главы
[Женщина:] Теперь неудивительно, что ее имя означает «красота».
Ее внешность не имеет аналогов
[Продавец:] Но за этим прекрасным фасадом
Боюсь, она довольно странная
Очень отличается от остальных из нас
[Горожане:] Она не похожа на нас
Да, отличная от остальных из нас - Белль
[LeFou:] Вау! Ты не пропустил выстрел, Гастон! Ты величайший
охотник на весь мир!
[Гастон:] Я знаю.
[LeFou:] Ни один живой зверь не имеет шансов против вас. Ха ха ха! И
ни одна девушка, в этом отношении.
[Гастон:] Это правда, Лефу. И я нацелился на это.
[LeFou:] Хм! Дочь изобретателя?
[Гастон:] Она одна - счастливая девушка, на которой я выйду замуж.
[LeFou:] Но она -
[Гастон:] Самая красивая девушка в городе.
[LeFou:] Я знаю, но -
[Гастон:] Это делает ее лучшей. И разве я не заслуживаю лучшего