Das kleine Kind, es spielt im Garten. Es kann den Sommer kaum erwarten.
Das kleine Kind, es pflückt Blumen
Und die bringt es seiner Mutter in die Küche zum dran schnuppern.
Annelise Schmidt, Annelise Schmidt, Annelise,
Annelise Schmidt, Annelise Schmidt, Annelise, Annelise Schmidt
Im Garten spielt das kleine Mädchen.
Es baut zwischen den Blumen für die Ameisen kleine Städtchen.
Darin spielt das kleine Kind und seine Haare die wehen im Sommerwind.
Annelise Schmidt, Annelise Schmidt, Annelise,
Annelise Schmidt, Annelise Schmidt, Annelise
Es pflückt Blumen und die bringt es seiner Mutter in die Küche
Annelise Schmidt, Annelise Schmidt, Annelise,
Annelise Schmidt, Annelise Schmidt, Annelise, Annelise Schmidt
?Manchmal denke ich, es wäre schön, wenn von Annelise noch was in mir wäre
Es ist auch mal so gewesen, doch das ist verdammt lang her
Oh, Annelise, mein Nachbarskind, du bist immer so gut drauf
Ich esse das Kind meiner Nachbarn auf
Annelise Schmidt, Annelise Schmidt, Annelise
Annelise Schmidt, Annelise Schmidt, Annelise
Annelise Schmidt, Annelise Schmidt, Annelise
Маленький ребенок играет в саду. Не могу дождаться лета.
Маленький ребенок собирает цветы
И она приводит его мать понюхать его на кухне.
Аннелиз Шмидт, Аннелиз Шмидт, Аннелиз,
Аннелиз Шмидт, Аннелиз Шмидт, Аннелиз, Аннелиз Шмидт
Маленькая девочка играет в саду.
Он строит для муравьев городки среди цветов.
Маленький ребенок играет в нем, и его волосы развеваются на летнем ветру.
Аннелиз Шмидт, Аннелиз Шмидт, Аннелиз,
Аннелиз Шмидт, Аннелиз Шмидт, Аннелиз
Он собирает цветы, а она приносит их матери на кухню
Аннелиз Шмидт, Аннелиз Шмидт, Аннелиз,
Аннелиз Шмидт, Аннелиз Шмидт, Аннелиз, Аннелиз Шмидт
«Иногда я думаю, что было бы хорошо, если бы во мне еще было что-то от Аннелизы.
Раньше было так, но это было давно
О, Аннелиза, дитя моего соседа, ты всегда в хорошем настроении
Я ем соседского ребенка
Аннелиз Шмидт, Аннелиз Шмидт, Аннелиз
Аннелиз Шмидт, Аннелиз Шмидт, Аннелиз
Аннелиз Шмидт, Аннелиз Шмидт, Аннелиз