Кумри Алматова(обычная деревенская старушка)
Слова:
кошингни каросига-хол булай аросига
асло рахмин келмайди-ё до-дей бировнинг боласига
кошинг билан кузинга -ошна булдим узинга
айтолмиман юзинга-ё до-дей инсоф берсин узинга
Мой перевод(смысловой):
между черных бровей твоих-буду родинкой
и нет у тебя жалости - к человеческому дитю
бровям и глазам твоим-стану я кумом
не могу сказать тебе в лицо-даст тебе разума(чтобы самой понять)
Kumri Almatova (the usual village old woman)
The words:
koshigni karosiga-hola boulay ansiha
aslo rakhmin kelmady-yo do-dee bilingual
killing bilan kuzinga-oshna buddy
aytoliman yuzinga-yo do-dei insoh bersin uszinga
My translation (semantic):
between your black eyebrows, I'll be a mole
and you do not have pity - for the human child
eyebrows and your eyes, I will become a lump
I can not tell you in person, will give you reason (to understand myself)