Lyrics Виталий Каледин - КРЫСОЛОВ Я на дудочке играю 1904 Валерий Брюсов

Singer
Song title
КРЫСОЛОВ Я на дудочке играю 1904 Валерий Брюсов
Date added
02.07.2020 | 13:20:05
Views 34
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Виталий Каледин - КРЫСОЛОВ Я на дудочке играю 1904 Валерий Брюсов, and also a translation of a song with a video or clip.

КРЫСОЛОВ
Я на дудочке играю,-
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Я на дудочке играю,
Чьи-то души веселя.

Я иду вдоль тихой речки,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Дремлют тихие овечки,
Кротко зыблются поля.

Спите, овцы и барашки,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
За лугами красной кашки
Стройно встали тополя.

Малый домик там таится,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Милой девушке приснится,
Что ей душу отдал я.

И на нежный зов свирели,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Выйдет словно к светлой цели
Через сад через поля.

И в лесу под дубом темным,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Будет ждать в бреду истомном,
В час, когда уснет земля.

Встречу гостью дорогую,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Вплоть до утра зацелую,
Сердце лаской утоля.

И, сменившись с ней колечком,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Отпущу ее к овечкам,
В сад, где стройны тополя.
18 декабря 1904
RATTER
I play the pipe, -
Tra la la la la la la
I'm playing the pipe
Someone’s souls are having fun.

I walk along a quiet river
Tra la la la la la la
The quiet sheep doze,
The fields are meekly shaky.

Sleep sheep and lamb
Tra la la la la la la
Behind the red porridge meadows
Poplars stood slenderly.

A small house lurks there
Tra la la la la la la
A sweet girl will dream
That I gave her soul.

And at the gentle call of the flute
Tra la la la la la la
Comes out as if to a bright goal
Through the garden through the fields.

And in the forest under a dark oak
Tra la la la la la la
Will wait in delirium
At the hour when the earth falls asleep.

Welcome guest dear,
Tra la la la la la la
I’ll kiss until morning
Heart affectionate satisfying.

And giving way to a ring with her,
Tra la la la la la la
Let her go to the sheep
To the garden where the poplars are slim.
December 18, 1904