Lyrics BBC Learning English - Weather Idioms

Singer
Song title
Weather Idioms
Date added
03.01.2024 | 10:20:03
Views 9
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference BBC Learning English - Weather Idioms, and also a translation of a song with a video or clip.

Li: Hello and welcome to The English We Speak from BBC Learning English. I'm Yang Li. I am waiting for Jen to arrive in the studio, but she's outside and she's in a really bad mood, so I thought it would be a good opportunity to teach you some weather idioms. What do you think? Jen's looking really angry. Have a listen…

Jen: (Screaming and shouting)

Li: She has a face like thunder. If you have a face like thunder, it means that you are very angry indeed. And Jen definitely seems angry!

Jen: (In the background) It's so unfair. When things go wrong for me, they always go badly wrong. It never rains but it pours!

Li: There's another weather idiom. Did you hear it? Jen said "it never rains but it pours." That's something that people say when they think they have very big problems. I wonder what Jen's problem is? Oh, here she comes!

Jen: Hi Li. Sorry I'm late. I'm so upset. The boss said that I would get a promotion if I finished all of my work by midday. I finished everything by 12 o'clock and now the boss is ignoring my emails about the promotion and won't talk to me.

Li: I think you're just chasing rainbows, Jen. If you chase rainbows, it means you are trying to do something that will never happen.

Jen: So you don't think I'll get a promotion?

Li: No, I don't think so. I think the boss was probably just trying to get you to finish your work more quickly.

Jen: He tricked me! There he is! I'm going to go and talk to him!

(Door closes)

Li: Well, that all sounds like a storm in a teacup to me. If something is described as 'a storm in a teacup', it means that a person is exaggerating their problems and making their problems sound worse than they actually are. Here's Jen coming back in! (To Jen) Well? What did he say?

Jen: He said that he was pleased with my work and that we'll talk about the promotion next week. He also said that I can have the rest of the afternoon off!

Li: You see, Jen? Every cloud has a silver lining! The idiom means that you can always find something positive, even in a bad situation.

Jen: You're absolutely right. What do you think I should do with my free afternoon, then?

Li: Well, I'd go and sit in the park, the weather's lovely today! Join us again for another edition of The English We Speak from BBC Learning English.

Both: Bye!
Ли: Здравствуйте и добро пожаловать на программу «Английский язык, на котором мы говорим» от BBC Learning English. Я Ян Ли. Я жду прихода Джен в студию, но она на улице и у нее очень плохое настроение, поэтому я подумал, что это будет хорошая возможность научить вас некоторым идиомам о погоде. Что вы думаете? Джен выглядит очень рассерженной. Послушайте…

Джен: (Кричит и кричит)

Ли: У нее лицо, похожее на гром. Если у вас лицо, подобное грому, это означает, что вы действительно очень злы. И Джен определенно кажется злой!

Джен: (На заднем плане) Это так несправедливо. Когда у меня что-то идет не так, то всегда все идет очень плохо. Беда не приходит одна!

Ли: Есть еще одна погодная идиома. Вы это слышали? Джен сказала: «Дождя никогда не идет, но льет». Так говорят люди, когда думают, что у них очень большие проблемы. Интересно, в чем проблема Джен? О, вот она!

Джен: Привет, Ли. Извините, я опоздал. Я так расстроен. Начальник сказал, что я получу повышение, если закончу всю работу к полудню. Я закончил все к 12 часам, и теперь босс игнорирует мои письма о повышении по службе и не разговаривает со мной.

Ли: Я думаю, ты просто гонишься за радугой, Джен. Если вы гонитесь за радугой, это означает, что вы пытаетесь сделать что-то, чего никогда не произойдет.

Джен: Так ты не думаешь, что я получу повышение?

Ли: Нет, я так не думаю. Я думаю, что босс, вероятно, просто пытался заставить вас закончить работу быстрее.

Джен: Он обманул меня! Вот он! Я пойду и поговорю с ним!

(Дверь закрывается)

Ли: Ну, для меня это звучит как буря в стакане воды. Если что-то описывается как «буря в стакане воды», это означает, что человек преувеличивает свои проблемы и делает их хуже, чем они есть на самом деле. Вот и Джен возвращается! (Джен) Ну? Что он сказал?

Джен: Он сказал, что доволен моей работой и что мы поговорим о повышении на следующей неделе. Он также сказал, что я могу взять выходной до конца дня!

Ли: Видишь, Джен? Нет худа без добра! Идиома означает, что всегда можно найти что-то положительное, даже в плохой ситуации.

Джен: Ты абсолютно прав. Как ты думаешь, что мне тогда делать в свободный день?

Ли: Ну, я бы пошел и посидел в парке, погода сегодня прекрасная! Присоединяйтесь к нам снова для просмотра еще одного выпуска программы «Английский язык, на котором мы говорим» от BBC Learning English.

Оба: Пока!
Survey: Is the lyrics correct? Yes No