Булат Окуджава
— Мой конь притомился. Стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать? Скажите мне, будьте добры.
— Вдоль Красной реки, моя радость, вдоль Красной реки,
до Синей горы, моя радость, до Синей горы,
— А как мне проехать туда? Притомился мой конь.
Скажите, пожалуйста, как мне проехать туда?
— На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь,
езжай на огонь, моя радость, найдешь без труда.
— А где же тот ясный огонь? Почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом...
— Фонарщик был должен зажечь, да, наверное, спит,
фонарщик-то спит, моя радость, а я ни при чем.
И снова он едет один без дороги во тьму.
Куда же он едет, ведь ночь подступила к глазам!..
— Ты что потерял, моя радость? — кричу я ему.
И он отвечает: — Ах, если б я знал это сам...
1962
Bulat Okudzhava
- My horse was tired. My shoes got stuck.
Where should I go? Tell me, please.
- Along the Red River, my joy, along the Red River,
to Blue Mountain, my joy, to Blue Mountain,
- How can I get there? Tired up my horse.
Please tell me how can I get there?
- On a clear fire, my joy, on a clear fire,
go to the fire, my joy, you will find without difficulty.
- And where is that clear fire? Why does not burn?
For a hundred years I propped up the night sky with my shoulder ...
- The lamplighter was supposed to light, yes, he probably slept,
the lamplighter is sleeping, my joy, and I have nothing to do with it.
And again he goes alone without a road into darkness.
Where is he going, because the night has risen to his eyes! ..
“Have you lost my joy?” - I shout to him.
And he answers: - Ah, if I knew it myself ...
1962