Вторые слова на купальский напев (то же село петрова Гута)
На Петра хлеб пекла,
А на Йвана вибирала
/на святога Йвана, у-уй/
/На Йвана ноч мала/
Ни наспаться ни нагуляться
/на святога Йвана, у-уй/
Чёрта гнала, задремала
На кол ноги позбивала*
Девка травы собирала
Девка парня присушала
=====
*На кол ноги посбивала - диалектное вместо "посбивать ОБО что", ср. в украинской петровке:
Малая нічка петрівочка,
Та не виспалась наша дівочка.
До череди гнала та й задрімала,
На кілочки ноги позбивала.
Second words on the Kupala chant (the same village of Petra Guta)
On Peter the bread of hell
And I chose Yvan
/ to the celebration of Yvana, uh-huh /
/ On Yvan night is small /
Do not strain or walk around
/ to the celebration of Yvana, uh-huh /
The devil choked, he fell asleep
On the count he lost his feet *
The maiden collected the grass
The girl guy guy
=====
* At the stake of the legs I went to bed - dialect instead of "to beat OBO what", Wed. in Ukrainian bottled water:
Small petty pet night
But our girlfriend did not sleep.
He chased and drooped to the quarter
He scratched his feet.