ЛЮБОВЬ
На перевернутый ящик
Села худая, как спица,
Дылда-девица,
Рядом - плечистый приказчик.
Говорят, говорят...
В глазах - пламень и яд,-
Вот-вот
Она в него зонтик воткнет,
А он ее схватит за тощую ногу
И, придя окончательно в раж,
Забросит ее на гараж -
Через дорогу...
Слава богу!
Все злые слова откипели,-
Заструились тихие трели...
Он ее взял,
Как хрупкий бокал,
Деловито за шею,
Она повернула к злодею
Свой щучий овал:
Три минуты ее он лобзал
Так, что камни под ящиком томно хрустели.
Потом они яблоко ели:
Он куснет, а после она,-
Потому что весна.
<1932>
LOVE
On an inverted drawer
Lyudaya sat like a knitting needker
Dilda Maiden
Nearby - shoulder customer.
They say they say ...
In the eyes - the flame and poison, -
Exactly
She's an umbrella in it,
And he grabbed her for skinny leg
And, having come finally in the rage,
Will throw it on the garage -
Across the road...
Thank God!
All evil words fade, -
Fused quiet trills ...
He took her,
Like a fragile glass
Delvito for the neck
She turned to the villain
His pike oval:
Three minutes he was labeling
So that the stones under the Drawberry Crush box.
Then they ate the apple:
He bits, and after she, -
Because spring.
<1932>